Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Esquina Em Esquina
From Corner to Corner
Quando
a
noite
chega
enluarada
When
the
moonlit
night
arrives
Saio
pra
lembrar
a
ex-amada
I
go
out
to
remember
my
ex-lover
E
bebendo,
um
trago
aqui,
ali
And
drinking,
a
sip
here,
there
Eu
revivo
a
dor
que
já
vivi
e
então
I
relive
the
pain
I've
already
lived
and
then
No
violão,
companheiro
In
the
guitar,
my
companion
Primeiro
a
ver
minha
ruína
First
to
see
my
ruin
Eu
canto
de
esquina
em
esquina
I
sing
from
corner
to
corner
E
lembra
o
tempo
em
que
eu
era
moleque
de
rua
And
remember
the
time
when
I
was
a
street
kid
Batendo
calçada,
vendendo
cocada
até
me
tornar
valentão
Pounding
the
pavement,
selling
candy
until
I
became
a
bully
Mas
numa
noite
de
lua,
pequena
da
cor
de
açucena
But
on
a
moonlit
night,
a
little
brown-skinned
girl
Chegou
a
morena
e
iludiu
meu
coração
Arrived
and
deluded
my
heart
Lembro
os
olhos
dela
comovido
I
remember
her
eyes
moved
Os
seus
pés
descalços
e
um
vestido
Her
bare
feet
and
a
dress
Que
ela
usava
só
pra
mim
That
he
used
only
for
me
Antes
de
partir
e
me
deixar
assim
Before
leaving
and
leaving
me
like
this
No
violão
me
debruço
On
the
guitar
I
stoop
Soluço
e
aviso
onde
eu
for
Sob
and
let
it
be
known
wherever
I
go
Melhor
é
morrer
It's
better
to
die
Que
deixar
morrer
o
amor
Than
let
love
die
No
violão
me
debruço
On
the
guitar
I
stoop
Soluço
e
aviso
onde
eu
for
Sob
and
let
it
be
known
wherever
I
go
Melhor
é
morrer
It's
better
to
die
Que
deixar
morrer
o
amor
Than
let
love
die
Melhor
é
morrer
It's
better
to
die
Que
deixar
morrer
o
amor
Than
let
love
die
Melhor
é
morrer
It's
better
to
die
Que
deixar
morrer
o
amor
Than
let
love
die
Melhor
é
morrer
It's
better
to
die
Que
deixar
morrer
o
amor
Than
let
love
die
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Cesar _filho_ Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.