Clara Nunes - Magoada - перевод текста песни на немецкий

Magoada - Clara Nunesперевод на немецкий




Magoada
Verletzt
No Ceará quando chove
Wenn es in Ceará regnet,
Fartura tem a granel
gibt es Überfluss in Hülle und Fülle.
Tem muito arroz e feijão
Es gibt viel Reis und Bohnen,
Tem cana pra fazer mel
es gibt Zuckerrohr, um Honig zu machen.
Mas dói que magoada
Aber es schmerzt so sehr im Herzen,
Amarga que nem jiló
bitter wie Galle,
Ver o rio secando
den Fluss austrocknen zu sehen
E a terra levantar
und die Erde Staub aufwirbeln.
E ver nas primeiras chuvas
Und zu sehen bei den ersten Regen,
Todo mundo plantando
wie jeder pflanzt,
Dizendo que esse ano
sagend, dass dieses Jahr
Nós vamos ter bom inverno
wir eine gute Regenzeit haben werden.
A seca vem mata tudo
Die Dürre kommt, tötet alles,
Deixa o sertão num inferno
lässt das Sertão wie eine Hölle zurück.
Mas dói que magoada
Aber es schmerzt so sehr im Herzen,
Amarga que nem jiló
bitter wie Galle,
Ver o rio secando
den Fluss austrocknen zu sehen
E a terra levantar
und die Erde Staub aufwirbeln.
A seca é muito invejosa
Die Dürre ist sehr neidisch,
Seu moço eu não gosto dela
mein Herr, ich mag sie nicht.
Secou o Rio Jaguaribe
Sie hat den Rio Jaguaribe ausgetrocknet
E os "zóio" de Anabela
und die Augen von Anabela.
No Ceará quando chove
Wenn es in Ceará regnet,
Fartura tem a granel
gibt es Überfluss in Hülle und Fülle.
Tem muito arroz e feijão
Es gibt viel Reis und Bohnen,
Tem cana pra fazer mel
es gibt Zuckerrohr, um Honig zu machen.
Mas dói que magoada
Aber es schmerzt so sehr im Herzen,
Amarga que nem jiló
bitter wie Galle,
Ver o rio secando
den Fluss austrocknen zu sehen
E a terra levantar
und die Erde Staub aufwirbeln.
E ver nas primeiras chuvas
Und zu sehen bei den ersten Regen,
Todo mundo plantando
wie jeder pflanzt,
Dizendo que esse ano
sagend, dass dieses Jahr
Nós vamos ter bom inverno
wir eine gute Regenzeit haben werden.
A seca vem mata tudo
Die Dürre kommt, tötet alles,
Deixa o sertão num inferno
lässt das Sertão wie eine Hölle zurück.
Mas dói que magoada
Aber es schmerzt so sehr im Herzen,
Amarga que nem jiló
bitter wie Galle,
Ver o rio secando
den Fluss austrocknen zu sehen
E a terra levantar
und die Erde Staub aufwirbeln.
A seca é muito invejosa
Die Dürre ist sehr neidisch,
Seu moço eu não gosto dela
mein Herr, ich mag sie nicht.
Secou o Rio Jaguaribe
Sie hat den Rio Jaguaribe ausgetrocknet
E os "zóio" de Anabela
und die Augen von Anabela.
A seca é muito invejosa
Die Dürre ist sehr neidisch,
Seu moço eu não gosto dela
mein Herr, ich mag sie nicht.
Secou o Rio Jaguaribe
Sie hat den Rio Jaguaribe ausgetrocknet
E os "zóio" de Anabela
und die Augen von Anabela.





Авторы: Joao Batista Vale, Joao Aguiar Sampaio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.