Clara Nunes - Sagarana - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Clara Nunes - Sagarana




Sagarana
Sagarana
A ver, no em-sido
Oh, listen up, my love
Pelos campos-claro: estórias
In these bright fields, stories thrive
Se deu passado esse caso
A bygone tale, it still lives
Vivência é memórias
Memories that time cannot hide
Nos gerais
In the wilderness vast
A honra é que é que se apraz
Where honor reigns, it shall last
Cada quão
Each soul, their own path they tread
Sabia a sua distrição
With dignity and distinction spread
Vai que foi sobre
In this realm of legend and lore
Esse era-uma-vez, 'sas passagens
A tale unfolds, forevermore
Em beira-riacho
By the river's gentle flow
Morava o casal: personagens
A couple lived, their story to show
Personagens, personagens
Characters, characters, oh so grand
A mulher
The woman fair
Tinha o morenês que se quer
Her beauty, a sight beyond compare
Verdeolhar
Emerald eyes
Dos verdes do verde invejar
That sparkled with life, a radiant prize
Dentro deles
Within their hearts, a realm apart
Diz que existia outro gerais
Another wilderness, where love would start
Quem o qual, dono seu
The master there, a man complete
Esse era erroso, no à-ponto-de ser feliz demais
Bound by love, their happiness sweet
Ao que a vida, no bem e no mal dividida
But life's tapestry, with joy and strife entwined
Um dia ela o que paltou... ô, ô, ô...
One day, a loss they had to find... oh, oh, oh...
É buriti, buritizais
Oh, palm trees tall, a verdant delight
É o batuque corrido dos gerais
The drums beat loud, in the wilderness's night
É buriti, buritizais
Oh, palm trees tall, a verdant delight
É o batuque corrido dos gerais
The drums beat loud, in the wilderness's night
O que aprendi, o que aprenderás
What I've learned, and what you shall know
Que nas veredas por em redor sagarana
In Sagarana's trails, where legends grow
Uma coisa é o alto bom-buriti
The lofty palm, a majestic sight
Outra coisa é o buritirana
Unlike the lowlier, less in height
A pois que houve
In days of yore
No tempo das luas bonitas
When the moon shone bright
Um moço êveio: viola enfeitada de fitas
A young man came, his guitar a sweet delight
Vinha atrás, de uns dias pra descanso e paz
Seeking solace and peace, he wished to roam
Galardão: mississo-redó, falanfão
A traveler's heart, forever his home
No que se abanque
As he settled in
Que ele deu nos 'óio, o verdêjo
His eyes beheld the verdant hue
Foi se afogando
A sense of wonder, as if he knew
Pensou que foi mar, foi desejo
Was it ocean's call, or love's embrace so true?
Foi desejo
It was desire
Foi desejo
It was desire
Era ardor, doidava de verde o verdor
Passion ignited, green entwined with grace
E o rapaz quis logo querer os gerais
And the young man yearned to own this place
E a dona deles: que sim, que ela disse verdeal
The mistress of the realm, with a heart so bright
Quem o qual, dono seu
The master there, a jealous soul
Vendo as olhâncias, no avôo virou bicho-animal
His gaze grew fierce, his blood began to roll
Cresceu nas facas, o moço ficou sem ser macho
With blades drawn, the young man's dreams were undone
E a moça sem verde ficou... ô, ô, ô...
And the maiden's heart was lost, her spirit gone... oh, oh, oh...
É buriti, buritizais
Oh, palm trees tall, a verdant delight
É o batuque corrido dos gerais
The drums beat loud, in the wilderness's night
É buriti, buritizais
Oh, palm trees tall, a verdant delight
É o batuque corrido dos gerais
The drums beat loud, in the wilderness's night
O que aprendi, o que aprenderás
What I've learned, and what you shall know
Que nas veredas por em redor sagarana
In Sagarana's trails, where legends grow
Uma coisa é o alto bom-buriti
The lofty palm, a majestic sight
Outra coisa é o buritirana
Unlike the lowlier, less in height
Quem quiser que cante outra
Let others sing as they may
Mas à moda dos gerais
Of this tale, in the wilderness's sway
Buriti: rei das veredas
The palm, king of trails, so grand
Guimarães: buritizais!
Guimarães, the master's hand!
Guimarães: buritizais!
Guimarães' Sagarana fair
Guimarães: buritizais!
Guimarães' Sagarana fair





Авторы: Joao De Aquino, Paulo César Pinheiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.