Текст и перевод песни Clara Nunes - Sagarana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
ver,
no
em-sido
Послушай,
милый,
Pelos
campos-claro:
estórias
По
полям
чистым:
истории,
Se
deu
passado
esse
caso
Если
случился
этот
случай,
Vivência
é
memórias
Жизнь
– это
воспоминания.
A
honra
é
que
é
que
se
apraz
Честь
– вот
что
ценится,
Sabia
a
sua
distrição
Знал
свою
судьбу.
Vai
que
foi
sobre
И
вот
случилось
Esse
era-uma-vez,
'sas
passagens
Это
было
когда-то,
в
тех
краях,
Morava
o
casal:
personagens
Жила
пара:
персонажи.
Personagens,
personagens
Персонажи,
персонажи,
Tinha
o
morenês
que
se
quer
Обладала
желанным
смуглым
оттенком
кожи,
Dos
verdes
do
verde
invejar
Завидовать
зелени
ее
глаз.
Dentro
lá
deles
Внутри
них
Diz
que
existia
outro
gerais
Говорят,
существовала
другая
саванна,
Quem
o
qual,
dono
seu
Которой
владел
он,
Esse
era
erroso,
no
à-ponto-de
ser
feliz
demais
Он
был
неправ,
будучи
слишком
счастливым.
Ao
que
a
vida,
no
bem
e
no
mal
dividida
Ведь
жизнь,
в
добре
и
зле
разделенная,
Um
dia
ela
dá
o
que
paltou...
ô,
ô,
ô...
Однажды
даст
то,
что
задолжала...
о,
о,
о...
É
buriti,
buritizais
Это
бурити,
буритизали,
É
o
batuque
corrido
dos
gerais
Это
быстрый
ритм
саванны,
É
buriti,
buritizais
Это
бурити,
буритизали,
É
o
batuque
corrido
dos
gerais
Это
быстрый
ритм
саванны.
O
que
aprendi,
o
que
aprenderás
Что
я
узнала,
что
ты
узнаешь,
Que
nas
veredas
por
em
redor
sagarana
Что
на
тропах
вокруг
сагараны,
Uma
coisa
é
o
alto
bom-buriti
Одно
дело
– высокий,
хороший
бурити,
Outra
coisa
é
o
buritirana
Другое
дело
– буритирана.
A
pois
que
houve
И
вот
случилось
No
tempo
das
luas
bonitas
Во
времена
красивых
лун,
Um
moço
êveio:
viola
enfeitada
de
fitas
Появился
юноша:
гитара,
украшенная
лентами,
Vinha
atrás,
de
uns
dias
pra
descanso
e
paz
Он
шел,
ища
несколько
дней
отдыха
и
покоя,
Galardão:
mississo-redó,
falanfão
Награда:
красноречивый
хвастун.
No
que
se
abanque
И
вот
он
взглянул
Que
ele
deu
nos
'óio,
o
verdêjo
В
ее
зеленые
глаза,
Foi
se
afogando
Он
утопал,
Pensou
que
foi
mar,
foi
desejo
Думал,
что
это
море,
это
желание,
Era
ardor,
doidava
de
verde
o
verdor
Это
был
пыл,
зелень
сводила
его
с
ума,
E
o
rapaz
quis
logo
querer
os
gerais
И
юноша
сразу
захотел
саванну
E
a
dona
deles:
que
sim,
que
ela
disse
verdeal
И
ее
хозяйку:
которая
сказала
"да",
сказала
она,
зеленоглазая.
Quem
o
qual,
dono
seu
Которой
владел
он,
Vendo
as
olhâncias,
no
avôo
virou
bicho-animal
Видя
эти
взгляды,
в
мгновение
ока
превратился
в
зверя,
Cresceu
nas
facas,
o
moço
ficou
sem
ser
macho
Вырос
в
ножах,
юноша
перестал
быть
мужчиной,
E
a
moça
sem
verde
ficou...
ô,
ô,
ô...
А
девушка
без
зелени
осталась...
о,
о,
о...
É
buriti,
buritizais
Это
бурити,
буритизали,
É
o
batuque
corrido
dos
gerais
Это
быстрый
ритм
саванны,
É
buriti,
buritizais
Это
бурити,
буритизали,
É
o
batuque
corrido
dos
gerais
Это
быстрый
ритм
саванны.
O
que
aprendi,
o
que
aprenderás
Что
я
узнала,
что
ты
узнаешь,
Que
nas
veredas
por
em
redor
sagarana
Что
на
тропах
вокруг
сагараны,
Uma
coisa
é
o
alto
bom-buriti
Одно
дело
– высокий,
хороший
бурити,
Outra
coisa
é
o
buritirana
Другое
дело
– буритирана.
Quem
quiser
que
cante
outra
Кто
хочет,
пусть
споет
другую,
Mas
à
moda
dos
gerais
Но
в
стиле
саванны,
Buriti:
rei
das
veredas
Бурити:
король
троп,
Guimarães:
buritizais!
Гимарайнш:
буритизали!
Guimarães:
buritizais!
Гимарайнш:
буритизали!
Guimarães:
buritizais!
Гимарайнш:
буритизали!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao De Aquino, Paulo César Pinheiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.