Clara Nunes - Último Pau De Arara / O Vendedor De Caranguejo - перевод текста песни на немецкий

Último Pau De Arara / O Vendedor De Caranguejo - Clara Nunesперевод на немецкий




Último Pau De Arara / O Vendedor De Caranguejo
Letzter Pau-De-Arara / Der Krabbenverkäufer
A vida aqui é ruim
Das Leben hier ist nur schlecht
Quando não chove no chão
Wenn es nicht auf den Boden regnet
Mas se chover de tudo
Aber wenn es regnet, gibt es alles
Fartura tem de porção
Überfluss gibt es in Hülle und Fülle
Tomara que chova logo
Hoffentlich regnet es bald
Tomara, meu Deus, tomara
Hoffentlich, mein Gott, hoffentlich
deixo meu Cariri
Ich verlasse mein Cariri nur
No último pau de arara
Auf dem letzten Pau-de-Arara
deixo meu Cariri
Ich verlasse mein Cariri nur
No último pau de arara
Auf dem letzten Pau-de-Arara
Enquanto a minha vaquinha
Solange mein Kühchen
Tiver o couro e o osso
Nur noch Haut und Knochen hat
E puder pôr um chocalho
Und noch eine Glocke tragen kann
Pendurado no pescoço
Um den Hals gehängt
Vou ficando por aqui
Bleibe ich hier
Que Deus no céu me ajuda
Denn Gott im Himmel hilft mir
Quem foge à terra natal
Wer seine Heimat flieht
Em outro canto não para
Findet anderswo keine Ruhe
deixo meu Cariri
Ich verlasse mein Cariri nur
No último pau de arara
Auf dem letzten Pau-de-Arara
deixo meu Cariri
Ich verlasse mein Cariri nur
No último pau de arara
Auf dem letzten Pau-de-Arara
Caranguejo-uçá, olhe gordo guaiamum
Uçá-Krabbe, schau, fette Guaiamum
Quem quiser comprar a mim
Wer von mir kaufen will
Cada corda de dez eu dou mais um
Für jede Schnur von zehn gebe ich eine mehr
Eu dou mais um, eu dou mais um
Ich gebe eine mehr, ich gebe eine mehr
Cada corda de dez eu dou mais um
Für jede Schnur von zehn gebe ich eine mehr
Caranguejo-uçá, caranguejo-uçá
Uçá-Krabbe, Uçá-Krabbe
Apanho ele na lama e trago no meu caçuá
Ich fange sie im Schlamm und bringe sie in meinem Caçuá
Caranguejo-uçá, caranguejo-uçá
Uçá-Krabbe, Uçá-Krabbe
Apanho ele na lama e trago no meu caçuá
Ich fange sie im Schlamm und bringe sie in meinem Caçuá
Eu perdi a mocidade com os sujo de lama
Ich verlor meine Jugend mit schlammigen Füßen
Eu fiquei anafabeto', mas meus fio' criou fama
Ich blieb Analphabetin, aber meine Kinder wurden berühmt
Pelo gosto do menino, pelo gosto da mulé'
Dem Jungen zuliebe, der Frau zuliebe
Eu ia descansar, não sujava mais os
Ich wollte mich schon zur Ruhe setzen, mir die Füße nicht mehr schmutzig machen
Os bichinho tão criado
Die Kleinen sind aufgezogen
Sastifiz' o meu desejo
Mein Wunsch ist erfüllt
Eu podia descansar
Ich könnte mich ausruhen
Mas continuo vender caranguejo
Aber ich verkaufe weiter Krabben
Caranguejo-uçá, caranguejo-uçá
Uçá-Krabbe, Uçá-Krabbe
Apanho ele na lama e trago no meu caçuá
Ich fange sie im Schlamm und bringe sie in meinem Caçuá
Caranguejo-uçá, caranguejo-uçá
Uçá-Krabbe, Uçá-Krabbe
Apanho ele na lama e trago no meu caçuá
Ich fange sie im Schlamm und bringe sie in meinem Caçuá
Tem caranguejo, tem gordo guaiamum
Es gibt Krabben, es gibt fette Guaiamum
Cada corda de dez eu dou mais um
Für jede Schnur von zehn gebe ich eine mehr
Eu dou mais eu um, eu dou mais um
Ich gebe eine mehr, ich gebe eine mehr
Cada corda de dez eu dou mais um
Für jede Schnur von zehn gebe ich eine mehr
Caranguejo-uçá, caranguejo-uçá
Uçá-Krabbe, Uçá-Krabbe
Apanho ele na lama e trago no meu caçuá
Ich fange sie im Schlamm und bringe sie in meinem Caçuá
Caranguejo-uçá, caranguejo-uçá
Uçá-Krabbe, Uçá-Krabbe
Apanho ele na lama e trago no meu caçuá
Ich fange sie im Schlamm und bringe sie in meinem Caçuá
Caranguejo-uçá, caranguejo-uçá
Uçá-Krabbe, Uçá-Krabbe
Apanho ele na lama e trago no meu caçuá...
Ich fange sie im Schlamm und bringe sie in meinem Caçuá...





Авторы: Corumbá, Gordurinha, J. Guimarães, Venancio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.