Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Real Nice Clambake
Ein wirklich schönes Muschelfest
This
was
a
real
nice
clambake
Das
war
ein
wirklich
schönes
Muschelfest
We're
mighty
glad
we
came
Wir
sind
sehr
froh,
dass
wir
gekommen
sind
The
vittles
we
et
Das
Essen,
das
wir
hatten
Were
good,
you
bet
War
gut,
darauf
kannst
du
wetten
The
company
was
the
same
Die
Gesellschaft
war
genauso
Our
hearts
are
warm,
our
bellies
are
full
Unsere
Herzen
sind
warm,
unsere
Bäuche
sind
voll
And
we
are
feeling
prime
Und
wir
fühlen
uns
erstklassig
This
was
a
real
nice
clambake
Das
war
ein
wirklich
schönes
Muschelfest
And
we
all
had
a
real
good
time
Und
wir
hatten
alle
eine
richtig
gute
Zeit
Remember
when
we
raked
them
red
hot
lobsters
out
of
the
driftwood
fire?
Erinnerst
du
dich,
Liebling,
als
wir
die
glühend
heißen
Hummer
aus
dem
Treibholzfeuer
harkten?
They
sizzled
and
crackled
and
sputtered
a
song
Sie
zischten
und
knackten
und
spuckten
ein
Lied
Fittin'
for
an
angels'
choir
Passend
für
einen
Engelschor
Fittin'
for
an
angels
Passend
für
einen
Engel
Fittin'
for
an
angels
Passend
für
einen
Engel
Fittin'
for
an
angels
choir
Passend
für
einen
Engelschor
We
slit
'em
down
the
back
and
peppered
'em
good
Wir
schlitzten
sie
am
Rücken
auf
und
pfefferten
sie
gut
And
doused
'em
in
melted
butter
Und
übergossen
sie
mit
geschmolzener
Butter
Then
we
tore
away
the
claws
and
cracked
'em
with
our
teeth
Dann
rissen
wir
die
Scheren
ab
und
knackten
sie
mit
unseren
Zähnen
'Cause
we
weren't
in
a
mood
to
putter
Weil
wir
keine
Lust
hatten,
herumzutrödeln
Fittin'
for
an
angels
Passend
für
einen
Engel
Fittin'
for
an
angels
Passend
für
einen
Engel
Fittin'
for
an
angels
choir
Passend
für
einen
Engelschor
Then
at
last
come
the
clams
(The
clams)
Dann
kamen
endlich
die
Muscheln
(Die
Muscheln)
Steamed
under
rockweed
and
poppin'
from
their
shells
Gedämpft
unter
Blasentang
und
platzten
aus
ihren
Schalen
Just
how
many
of
'em
galloped
down
our
gullets
Wie
viele
davon
in
unsere
Kehlen
galoppierten
We
couldn't
say
ourselves,
oh
Könnten
wir
selbst
nicht
sagen,
oh
This
was
a
real
nice
clambake
Das
war
ein
wirklich
schönes
Muschelfest
We're
mighty
glad
we
came
Wir
sind
sehr
froh,
dass
wir
gekommen
sind
The
vittles
we
et
Das
Essen,
das
wir
hatten
Were
good,
you
bet
War
gut,
darauf
kannst
du
wetten
The
company
was
the
same
Die
Gesellschaft
war
genauso
Our
hearts
are
warm,
our
bellies
are
full
Unsere
Herzen
sind
warm,
unsere
Bäuche
sind
voll
And
we
are
feeling
prime
Und
wir
fühlen
uns
erstklassig
This
was
a
real
nice
clambake
Das
war
ein
wirklich
schönes
Muschelfest
And
we
all
had
a
real
good
time
Und
wir
hatten
alle
eine
richtig
gute
Zeit
We
said
it
'afore
and
we'll
say
it
again
Wir
haben
es
schon
gesagt
und
sagen
es
noch
einmal
We
all
had
a
real
good
time!
Wir
hatten
alle
eine
richtig
gute
Zeit!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.