Текст и перевод песни Class A - Pai da fac
Pai da fac
Father of the Fac
Filha
da
puta
Son
of
a
bitch
Abaixa
a
cabeça
Lower
your
head
Bota
os
malote
e
as
peça
na
mesa
Put
the
trash
and
the
parts
on
the
table
Eu
te
avisei
I
warned
you
Vai
pela
sombra
Go
by
the
shadows
Antes
que
o
predador
vire
presa
Before
the
predator
turns
prey
Já
vivemos
o
pior
que
essa
vida
dispõe,
h
We
have
already
lived
through
the
worst
that
this
life
has
to
offer,
h
Oje
vivemos
o
melhor
dessa
vida,
disfruta!
Today
we
live
the
best
of
this
life,
enjoy
it!
Minhas
verdades
já
foram
ilusões,
e
My
truths
were
once
illusions,
and
As
ilusões
viraram
verdade
por
minha
culpa
The
illusions
became
truth
through
my
fault
E
eu
lamento
lhe
informar
que
nada
nessa
And
I
regret
to
inform
you
that
nothing
in
this
Vida
é
de
graça,
e
a
graça
vai
passar
com
o
tempo
Life
is
free,
and
grace
will
pass
with
time
O
tempo?
Passa
sem
ninguém
ver
nada
Time?
Passes
without
anyone
seeing
anything
Eles
querem
me
ver
fudido
They
want
to
see
me
screwed
Elas
querem
me
ver
fudendo
They
want
to
see
me
fucking
Vai
fala,
fala,
fala,
fala,
fala,
Go
talk,
talk,
talk,
talk,
talk,
Fala,
fala,
fala,
sobre
o
que
nós
vive
Talk,
talk,
talk,
about
what
we
live
for
Vive
falando
sobre
o
que
nós
vive
You
keep
talking
about
what
we
live
for
Sonha
em
viver
aquilo
que
nós
vive
You
dream
of
living
what
we
live
É
o
certo
pelo
certo,
It's
right
for
the
right,
Fundamento
é
fundamento
e
um
papo
reto
já
me
serve
Foundation
is
foundation
and
a
straight-up
talk
serves
me
Mesmo
de
longe
ainda
tô
perto,
sono
pesado
e
dedo
leve
Even
from
afar
I'm
still
close,
heavy
sleep
and
light
fingers
Filha
da
puta
Son
of
a
bitch
Abaixa
a
cabeça
Lower
your
head
Bota
os
malote
e
as
peça
na
mesa
Put
the
trash
and
the
parts
on
the
table
Eu
te
avisei
I
warned
you
Vai
pela
sombra
Go
by
the
shadows
Antes
que
o
predador
vire
presa
Before
the
predator
turns
prey
Nós
tamo
daqui
né
We're
here,
aren't
we?
Palmiando
tudo,
Handling
everything,
E
aquele
que
tentou
subir
pisando,
And
the
one
who
tried
to
climb
by
stepping,
Ficou
na
história
e
segurou
sua
bronca
Made
history
and
held
on
to
his
anger
Cautela
na
pista
chefe
Caution
on
the
track
boss
Segura
tua
responsa
Hold
your
responsibility
Aqui
quem
se
mete
na
vida
dos
outros
Here,
who
meddles
in
the
lives
of
others
Acaba
encontrando
o
que
não
esperava
Ends
up
finding
what
they
didn't
expect
Papum,
só
bala
Pow
pow,
only
bullets
E
eu
dizia
que
a
vida
valia
de
nada
And
I
used
to
say
that
life
was
worthless
Os
cana
entrando
no
morro
e
eu
com
duas
mina
e
umas
droga
na
sala
The
cops
coming
into
the
hill
and
I'm
with
two
girls
and
some
drugs
in
the
living
room
Papumpapum
só
bala
Pow
pow
pow
only
bullets
Mais
um
hit
pra
tu
que
só
fala
Another
hit
for
you
who
only
talks
Meu
bonde
ÉoRapÉoFunk
dentro
da
favela
ou
até
num
show
no
Maraca
My
gang
is
Rap,
Funk
inside
the
favela
or
even
in
a
show
at
Maraca
É
pique
tatto
na
cara
It's
like
a
tattoo
on
your
face
Atividade
nas
palavras
Activity
in
words
É
um
iceberg
no
Saara
It's
an
iceberg
in
the
Sahara
Class
A
ferida
que
não
sara
Class
A
wound
that
doesn't
heal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caio Luidy Barreto Reynaldo, Igor De Freitas Von Adamovich, Pedro Henrique Pereira Bendia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.