Текст и перевод песни Class A - Sonhos e pesadelos
Sonhos e pesadelos
Dreams and Nightmares
No
meio
de
tanta
coisa
In
the
midst
of
so
much
chaos
Sabe
eu
já
até
perdi
meu
sono
You
know,
I've
even
lost
my
sleep
Tô
cada
vez
mais
perto
do
meu
sonho
I'm
getting
closer
and
closer
to
my
dream
E
a
vida
é
uma
canção
que
eu
componho
And
life
is
a
song
I
compose
E
te
proponho
And
I
propose
it
to
you
No
meio
de
tanta
coisa
In
the
midst
of
so
much
chaos
Eu
te
encontrei
I
found
you
Sabio
demais
pra
ser
orgulhoso
Too
wise
to
be
proud
Muito
orgulhoso
pra
ser
vencido
Too
proud
to
be
defeated
O
que
vem
sido
feito
por
aqui
é
perigoso
What's
been
done
around
here
is
dangerous
Mas
nada
é
tão
perigoso
quanto
confiar
no
destino
But
nothing
is
as
dangerous
as
trusting
fate
Nada
é
tão
perigoso
quanto
ouvir
o
seu
desejo
Nothing
is
as
dangerous
as
listening
to
your
desire
Tudo
é
tão
relativo
quando
a
referência
existe
Everything
is
so
relative
when
the
reference
exists
O
que
é
mais
precioso
do
que
a
sua
What
is
more
precious
than
your
own
Quando
sua
própria
vida
é
apenas
uma
existência?
When
your
own
life
is
just
an
existence?
Não
deixe
que
aquele
sonho
dentro
de
você
morra,
não
Don't
let
that
dream
inside
you
die,
no
O
plantio
é
você
quem
decide
You
decide
what
you
plant
Mas
a
consequência
é
o
que
se
colhe
But
the
consequence
is
what
you
reap
Poucos
são
os
que
ficam
na
hora
do
mate
ou
morra,
irmão
Few
are
those
who
stay
at
the
time
of
life
or
death,
brother
Mostre
seu
tamanho
pro
mundo
Show
your
size
to
the
world
Ou
o
mundo
te
engole
Or
the
world
will
swallow
you
Dá
visão
já
mandou
avisar
The
vision
has
already
sent
word
Que
não
passa
nada
Só
os
Class
A
That
nothing
passes
except
Class
A
Deixa
eles
subir,
Let
them
climb,
Deixa
eles
tentar,
quando
ver
a
tropa
eles
vão
voltar
Let
them
try,
when
they
see
the
troop
they
will
return
Tem
os
soldados
brabo
There
are
brave
soldiers
Os
brabo
pra
caralho
The
fucking
brave
ones
E
tem
nosso
elenco
And
there's
our
cast
Que
é
fabuloso
Which
is
fabulous
Só
dinheiro
é
pouco
Just
money
is
not
enough
Pra
um
visionário
que
faz
sua
ideia
valer
mais
que
ouro
For
a
visionary
who
makes
his
idea
worth
more
than
gold
Posturado
e
calmo
Sorriso
bonito
Bem
trajado
no
pique
de
chefe!
Postured
and
calm
Beautiful
smile
Well
dressed
in
boss
mode!
Jogador
mais
caro
Whisky
do
mais
caro
Most
expensive
player
Most
expensive
whiskey
Nada
mais
do
que
a
gente
merece
Nothing
more
than
we
deserve
Pique
de
chefe,
chefe,
chefe,
chefe
Boss
mode,
boss,
boss,
boss
Mas
com
a
essência
de
favela
But
with
the
essence
of
the
favela
No
meio
de
tanta
coisa
In
the
midst
of
so
much
chaos
Sabe
eu
já
até
perdi
meu
sono
You
know,
I've
even
lost
my
sleep
Tô
cada
vez
mais
perto
do
meu
sonho
I'm
getting
closer
and
closer
to
my
dream
E
avida
é
uma
canção
que
componho
And
life
is
a
song
I
compose
E
te
proponho
And
I
propose
it
to
you
No
meio
de
tanta
coisa
In
the
midst
of
so
much
chaos
Eu
te
encontrei
I
found
you
Eu
sei
que
dói
sentir
saudades
I
know
it
hurts
to
feel
nostalgic
Sei
que
você
nem
merece
que
eu
sinta,
saudades.
I
know
you
don't
even
deserve
me
to
feel,
nostalgic.
Sei
que
você
nem
merece
que
eu
sinta
um
pouco
de
saudade
.
I
know
you
don't
even
deserve
me
to
feel
a
little
nostalgic.
Chefe
que
é
chefe
visa
melhoria
A
boss
who
is
a
boss
seeks
improvement
Fortalece
os
cria
e
foca
na
família
Strengthens
the
crew
and
focuses
on
the
family
Tô
me
acostumando
com
a
vida
I'm
getting
used
to
life
Por
fazer
de
mim
um
monstro
na
cidade
For
making
me
a
monster
in
the
city
"Fala
a
verdade,
eu
sei
o
que
cês
acham
de
mim
"- disse
a
vida...
"Tell
the
truth,
I
know
what
you
guys
think
of
me"
- said
life...
Playboy
de
morro
é
bandido
Playboy
from
the
slum
is
a
bandit
E
nois
tamo
envolvido
roubando
a
cena!
And
we
are
involved
stealing
the
scene!
Pena
que
não
dá
pra
acompanhar
Too
bad
you
can't
keep
up
Se
não
vocês
vinham
comigo
Otherwise
you
would
come
with
me
Quando
eu
fosse
de
rolé
When
I
went
for
a
ride
É
que
vocês
ficam
no
pé
só
querendo
ver
nós
fudido
It's
just
that
you
guys
are
on
my
back
just
wanting
to
see
us
fucked
up
Sinal
que
nós
tá
fluindo
fazendo
o
que
nós
quiser...
Sign
that
we
are
flowing
doing
whatever
we
want...
Chegar
no
topo
é
só
consequência
da
sua
força
de
vontade
Reaching
the
top
is
just
a
consequence
of
your
willpower
E
nós
segue
mantendo
And
we
keep
maintaining
Abaixa
o
farol
Lower
the
headlight
Liga
a
luz
do
salão
se
não
fica
de
exemplo
Turn
on
the
salon
light
or
be
an
example
Fui
tentar
ser
o
que
eu
nunca
quis
I
tried
to
be
what
I
never
wanted
to
be
Virei
o
que
nunca
fui
I
became
what
I
never
was
E
fui
onde
sempre
quis.
And
I
went
where
I
always
wanted.
Pergunta
lá
no
fundamento
Ask
there
in
the
foundation
Quem
desde
pequeno
faz
o
que
fiz
Who
since
childhood
has
done
what
I
did
Sei
que
tem,
sei
quem
são
e
são
poucos
I
know
there
are,
I
know
who
they
are
and
they
are
few
Sonhos
não
falam
por
mim
Dreams
don't
speak
for
me
Por
isso
nos
chamam
de
loucos
...
That's
why
they
call
us
crazy
...
Sei
que
eles
queriam
tá
aqui!
I
know
they
wish
they
were
here!
Sei
que
eles
queriam
tá
aqui!
I
know
they
wish
they
were
here!
No
meio
de
tanta
coisa
In
the
midst
of
so
much
chaos
Sabe
eu
já
até
perdi
meu
sono
You
know,
I've
even
lost
my
sleep
Tô
cada
vez
mais
perto
do
meu
sonho
I'm
getting
closer
and
closer
to
my
dream
E
a
vida
é
uma
canção
que
eu
componho
And
life
is
a
song
I
compose
E
te
proponho
And
I
propose
it
to
you
No
meio
de
tanta
coisa
In
the
midst
of
so
much
chaos
Eu
te
encontrei
I
found
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caio Luidy Barreto Reynaldo, Igor De Freitas Von Adamovich, Pedro Henrique Pereira Bendia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.