Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Stop The Show
Stopp niemals die Show
All
my
life's
been
a
technicolor
feature
Mein
ganzes
Leben
war
ein
Technicolor-Spielfilm
That
I've
had
to
watch
in
tears
from
the
13th
row
Den
ich
unter
Tränen
aus
der
13.
Reihe
sehen
musste
From
the...
block!
To
the
city,
to
the
streets
Vom...
Block!
Zur
Stadt,
zu
den
Straßen
Block!
And
all
those
out
of
reach
Block!
Und
all
jene
außer
Reichweite
From
the...
block!
From
the
bottom
to
the
top
Vom...
Block!
Von
unten
nach
oben
We
built
it
block
by
block!
We
built
it
block
by
block!
Wir
haben
es
Block
für
Block
gebaut!
Wir
haben
es
Block
für
Block
gebaut!
Yeah,
they
say
by
25
the
best
in
life
has
come
and
gone
Yeah,
sie
sagen,
mit
25
ist
das
Beste
im
Leben
vorbei
I
think
I'm
livin'
proof
they
couldn't
be
more
fuckin'
wrong
Ich
glaube,
ich
bin
der
lebende
Beweis,
dass
sie
nicht
verfickter
falsch
liegen
könnten
I've
seen
it
vividly,
turn
misery
to
victory
Ich
habe
es
lebhaft
gesehen,
Elend
in
Sieg
verwandelt
My
injuries
are
history,
I
kept
pushin'
and
truckin'
on
Meine
Verletzungen
sind
Geschichte,
ich
hab
immer
weitergemacht
und
durchgezogen
The
game
is
war
and
I
just
bought
myself
some
huntin'
gear
Das
Spiel
ist
Krieg
und
ich
hab
mir
gerade
Jagdausrüstung
gekauft
I'm
fully
loaded
like
I'm
partyin',
shotgunnin'
beers
Ich
bin
voll
geladen,
als
würde
ich
feiern
und
Biere
stürzen
I
run
the
streets
and
I
don't
mean
I
run
the
streets
Ich
laufe
durch
die
Straßen,
und
ich
mein'
nicht,
ich
beherrsche
die
Straßen
I
just
mean
I
started
joggin'
and
the
dog
is
off
the
leash
Ich
mein'
nur,
ich
hab'
mit
Joggen
angefangen
und
der
Hund
ist
von
der
Leine
I've
been
writin'
and
re-writin',
recordin'
and
re-recordin'
Ich
habe
geschrieben
und
umgeschrieben,
aufgenommen
und
neu
aufgenommen
I've
been
cuttin'
and
pastin',
second
guessin'
what
I've
been
makin'
Ich
habe
geschnitten
und
geklebt,
gezweifelt
an
dem,
was
ich
gemacht
habe
I've
been
lost
in
translation,
tryna
get
back
to
the
basics
Ich
bin
in
der
Übersetzung
verloren
gegangen,
versuche,
zu
den
Grundlagen
zurückzukehren
I
never
grew
up
so
don't
expect
me
to
act
what
my
age
is
Ich
bin
nie
erwachsen
geworden,
also
erwarte
nicht,
dass
ich
mich
meinem
Alter
entsprechend
verhalte
I
never
changed...
my
beard
game
is
lame
Ich
habe
mich
nie
verändert...
mein
Bartwuchs
ist
lahm
Went
from
peachfuzz
to
grey
hair
in
the
same
day
Von
Pfirsichflaum
zu
grauen
Haaren
am
selben
Tag
Keep
your
chin
up,
and
keep
the
marijuana
grade
A
Halt
den
Kopf
hoch,
und
halt
das
Marihuana
erstklassig
Livin'
on
the
same
block!
Still
runnin'
the
same
race
Lebe
im
selben
Block!
Laufe
immer
noch
dasselbe
Rennen
And
the
show
goes
on
Und
die
Show
geht
weiter
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
stopped
us
here
Und
sie
haben
uns
hier
nie
aufgehalten
From
the...
block!
To
the
city,
to
the
streets
Vom...
Block!
Zur
Stadt,
zu
den
Straßen
Block!
And
all
those
out
of
reach
Block!
Und
all
jene
außer
Reichweite
From
the...
block!
From
the
bottom
to
the
top
Vom...
Block!
Von
unten
nach
oben
We
built
it
block
by
block!
We
built
it
block
by
block!
Wir
haben
es
Block
für
Block
gebaut!
Wir
haben
es
Block
für
Block
gebaut!
Yeah,
it
all
happens
for
a
reason,
random
or
not
Yeah,
alles
geschieht
aus
einem
Grund,
zufällig
oder
nicht
Constantly
remind
myself
not
to
abandon
my
thought
Erinnere
mich
ständig
daran,
meine
Gedanken
nicht
aufzugeben
Nah
I
just
keep
on
movin'
like
the
hand
on
the
clock
Nein,
ich
mach
einfach
weiter
wie
der
Zeiger
auf
der
Uhr
They
wanna
see
me
quit
now,
but
I
ain't
plannin'
to
stop
Sie
wollen
mich
jetzt
aufhören
sehen,
aber
ich
habe
nicht
vor
aufzuhören
Don't
know
exactly
what
I'm
doin',
but
this
shit
feels
right
Weiß
nicht
genau,
was
ich
tue,
aber
dieser
Scheiß
fühlt
sich
richtig
an
It's
like
the
world
don't
exist
when
I
sit
here
and
write
Es
ist,
als
ob
die
Welt
nicht
existiert,
wenn
ich
hier
sitze
und
schreibe
Bein'
broke
is
a
distraction,
I'm
just
blockin'
it
out
Pleite
zu
sein
ist
eine
Ablenkung,
ich
blende
es
einfach
aus
If
ain't
about
profit,
what
the
fuck
we
talkin'
about?
Wenn
es
nicht
um
Profit
geht,
worüber
zum
Teufel
reden
wir
dann?
Don't
get
me
wrong,
ain't
in
it
for
the
vanity
Versteh
mich
nicht
falsch,
bin
nicht
wegen
der
Eitelkeit
dabei
Tryna
put
some
money
in
the
hands
of
my
family
Versuch',
meiner
Familie
etwas
Geld
in
die
Hände
zu
geben
Every
mistake,
every
lesson
life's
handin'
me
Jeder
Fehler,
jede
Lektion,
die
das
Leben
mir
erteilt
Made
me
who
I
am,
this
shit
didn't
happen
randomly
Hat
mich
zu
dem
gemacht,
der
ich
bin,
dieser
Scheiß
ist
nicht
zufällig
passiert
So
I'ma
keep
on
goin'
and
there
ain't
nobody
stoppin'
this
Also
werde
ich
weitermachen
und
niemand
wird
das
aufhalten
Communication's
critical,
no
matter
what
the
topic
is
Kommunikation
ist
entscheidend,
egal
worum
es
geht
It's
obvious.
blunt
smokin'
and
I'm
burnin'
'em
slow
Es
ist
offensichtlich.
Blunt
rauchend
und
ich
verbrenne
sie
langsam
My
goal:
keep
murderin'
shows
'til
the
curtains
are
closed,
the
goals
Mein
Ziel:
weiter
Shows
zu
killen,
bis
die
Vorhänge
fallen,
die
Ziele
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
stopped
us,
yeah
Und
sie
haben
uns
nie
aufgehalten,
yeah
Never
changed
the
story
Nie
die
Geschichte
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
stopped
us,
yeah
Und
sie
haben
uns
nie
aufgehalten,
yeah
From
the...
block!
To
the
city,
to
the
streets
Vom...
Block!
Zur
Stadt,
zu
den
Straßen
Block!
And
all
those
out
of
reach
Block!
Und
all
jene
außer
Reichweite
From
the...
block!
From
the
bottom
to
the
top
Vom...
Block!
Von
unten
nach
oben
We
built
it
block
by
block!
We
built
it
block
by
block!
Wir
haben
es
Block
für
Block
gebaut!
Wir
haben
es
Block
für
Block
gebaut!
I
promise
to
God
that
I've
been
tryna
finish
all
my
thoughts
Ich
schwöre
bei
Gott,
dass
ich
versucht
habe,
alle
meine
Gedanken
zu
Ende
zu
bringen
But
it's
a
big
dog
eat
smaller
dog
Aber
es
ist
ein
großer
Hund
frisst
kleineren
Hund
And
if
the
confidence
drops
when
the
compliments
stop
Und
wenn
das
Selbstvertrauen
sinkt,
wenn
die
Komplimente
aufhören
Then
we
prolly
ought
to
look
for
alternate
jobs
Dann
sollten
wir
wahrscheinlich
nach
alternativen
Jobs
suchen
Now,
lick
a
shot
for
those
watchin'
the
clock
Nun,
gib
einen
Schuss
ab
für
die,
die
auf
die
Uhr
schauen
Or
pick
a
lock
if
that's
the
popular
stock
Oder
knack
ein
Schloss,
wenn
das
der
gängige
Weg
ist
This
the
opposite
of
Photoshop
Das
ist
das
Gegenteil
von
Photoshop
I
was
taught,
before
I
step
in
your
house,
take
my
moccassins
off
Mir
wurde
beigebracht,
bevor
ich
dein
Haus
betrete,
meine
Mokassins
auszuziehen
Now,
no
option
but
to
go
solid
Nun,
keine
andere
Wahl,
als
solide
zu
werden
This
sheriff
brought
with
him
a
posse
of
cops
Dieser
Sheriff
brachte
eine
Truppe
von
Polizisten
mit
And
they
got
some
shotguns,
solvin'
problems
Und
sie
haben
Schrotflinten,
lösen
Probleme
Bottle
poppin',
molotov
Flaschen
knallen
lassen,
Molotowcocktail
The
world
keep
spinnin'
until
everybody
fallin'
off
Die
Welt
dreht
sich
weiter,
bis
alle
runterfallen
When
it
finally
stops,
I'll
be
down
in
Mardi
Gras
Wenn
sie
endlich
anhält,
werde
ich
unten
in
Mardi
Gras
sein
And
talkin'
'bout
it
all
right
now
has
got
me
so
damn
shot
Und
jetzt
über
all
das
zu
reden,
hat
mich
so
verdammt
erledigt
I
need
to
take
another
walk
around
my
block!
Ich
muss
noch
einen
Spaziergang
um
meinen
Block
machen!
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
stopped
us,
yeah
Und
sie
haben
uns
nie
aufgehalten,
yeah
Never
changed
the
story
Nie
die
Geschichte
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
changed
the
story
Und
sie
haben
die
Geschichte
nie
geändert
And
they
never
stopped
us,
yea
Und
sie
haben
uns
nie
aufgehalten,
yea
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Classified
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.