Classified - Cheap Talk - перевод текста песни на немецкий

Cheap Talk - Classifiedперевод на немецкий




Cheap Talk
Billiges Gerede
[Intro: Classified (Scratched Sample)]
[Intro: Classified (Gescratchetes Sample)]
("Kill, kill, kill all the cheap talk")...
("Töte, töte, töte all das billige Gerede")...
("And there's nothin cold as ashes")
("Und nichts ist so kalt wie Asche")
("After the fire is, after the fire is gone")
("Nachdem das Feuer erloschen ist, nachdem das Feuer erloschen ist")
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Nothin you could tell me
Nichts, was du mir sagen könntest
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Ain't nothin you could tell me, yeah
Gibt nichts, was du mir sagen könntest, ja
("After the fire is")
("Nachdem das Feuer ist")
Yeah
Ja
("Gone, gone")
("Vorbei, vorbei")
[Verse 1: Classified {Scratched Sample}]
[Strophe 1: Classified {Gescratchetes Sample}]
They want to say that I'm a cheap skate (yeah), grindin 'til my teeth ache {gone} (ha)
Sie wollen sagen, ich sei ein Geizhals (ja), schufte, bis meine Zähne schmerzen {vorbei} (ha)
But please wait, let me speak over this beat break (Class)
Aber warte bitte, lass mich über diesen Beat-Break sprechen (Class)
I won't ever Jackpot or win the sweepstakes {gone} (nope)
Ich werde niemals den Jackpot knacken oder die Lotterie gewinnen {vorbei} (nö)
I'll jack pot when I steal it from your weed bags (haha)
Ich knacke den Pot, wenn ich ihn aus deinen Gras-Tüten klaue (haha)
Smokin marijuana 'til I can't see straight {gone}
Rauche Marihuana, bis ich nicht mehr geradeaus sehen kann {vorbei}
But these days it takes more for me to seem blazed
Aber heutzutage braucht es mehr, damit ich bekifft wirke
For Pete's sakes, I ain't tryin to be a mooch {gone} (what?)
Um Himmels willen, ich versuche nicht, ein Schnorrer zu sein {vorbei} (was?)
You ain't tryin to share, quit tryin to be a scrooge
Du willst nicht teilen, hör auf, ein Geizhals zu sein
Kid at lunch break always bummin for a dime {gone} (yeah)
Kind in der Mittagspause, schnorrt immer um 'nen Groschen {vorbei} (ja)
Pissin people off, always buttin into line (yeah)
Leute anpissen, drängelt sich immer in die Schlange (ja)
Takin what I can, always get in where I fit in {gone} (right)
Nehme, was ich kann, komme immer rein, wo ich reinpasse {vorbei} (richtig)
Tight with my cash 'cause I rap for a livin (ha)
Knauserig mit meiner Kohle, weil ich vom Rappen lebe (ha)
Not a greedy cat but a pretty cheap cat {gone}
Kein gieriger Typ, aber ein ziemlich geiziger Kerl {vorbei}
I know what I'm about, you can keep your feed-back
Ich weiß, worum es mir geht, du kannst dein Feedback behalten
Record label hate me 'cause I talk like I'm broke {gone}
Plattenlabel hasst mich, weil ich rede, als wäre ich pleite {vorbei}
They try to build my image but fuck 'em, what they know? (oh!)
Sie versuchen, mein Image aufzubauen, aber scheiß auf sie, was wissen die schon? (oh!)
[Chorus: Classified (Scratched Sample)]
[Refrain: Classified (Gescratchetes Sample)]
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Yeah
Ja
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Yeah
Ja
("After the fire is gone, gone")
("Nachdem das Feuer erloschen ist, vorbei, vorbei")
("Kill all the cheap talk")
("Töte all das billige Gerede")
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Nothin you could tell me
Nichts, was du mir sagen könntest
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Ain't nothin you could tell me
Gibt nichts, was du mir sagen könntest
("After the fire is gone, gone")
("Nachdem das Feuer erloschen ist, vorbei, vorbei")
Yeah
Ja
("Kill all the bullshit")
("Töte all den Bullshit")
[Verse 2: Classified {Scratched Sample}]
[Strophe 2: Classified {Gescratchetes Sample}]
And I ain't tryin to hear you, I'm tryin to smoke this, move off {gone}
Und ich versuch nicht, dir zuzuhören, ich versuch, das hier zu rauchen, hau ab {vorbei}
Plus I'm in the middle of this 12 pack like 2Pac (ha)
Außerdem bin ich mitten in diesem 12er-Pack wie 2Pac (ha)
And don't get all offensive (shit), cool off {gone}
Und werd nicht gleich beleidigend (Scheiße), kühl dich ab {vorbei}
Oh, now you name callin, I'm a bitch and too soft
Oh, jetzt nennst du mich Namen, ich sei 'ne Bitch und zu weich
I've been labeled everything, every name in the book {gone}
Ich wurde schon alles genannt, jeder Name im Buch {vorbei}
I've been dissed by many man but I'm stayin here put
Ich wurde von vielen Männern gedisst, aber ich bleibe hier stehen
Y'all ain't sayin shit to me, 'cause your word don't get to me {gone}
Ihr sagt mir gar nichts, denn eure Worte erreichen mich nicht {vorbei}
Givin lip to me, 'cause you want to live through me
Macht mir 'ne Lippe, weil ihr durch mich leben wollt
Oh, jealousy it'll get to the best of 'em {gone}
Oh, Eifersucht, sie erwischt die Besten von ihnen {vorbei}
Funny I ain't shit, but they think it's a step for 'em
Witzig, ich bin ein Nichts, aber sie denken, es ist ein Schritt für sie
They listen right now and think it's addressin them {gone}
Sie hören jetzt zu und denken, es spricht sie an {vorbei}
Think you hit a nerve? Motherfucker just guess again, and
Denkst du, du hast einen Nerv getroffen? Motherfucker, rate nochmal, und
("And there's nothin"), nothin you could tell me
("Und da ist nichts"), nichts, was du mir sagen könntest
We "Perfect Strangers", shut it cousin Balki
Wir sind 'Ein Grieche erobert Chicago', halt die Klappe, Cousin Balki
I ain't a sucker, ain't nothin you could sell me {gone}
Ich bin kein Trottel, gibt nichts, was du mir andrehen könntest {vorbei}
Class won't be taught, then I'll pass on your offerin (yeah)
Class lässt sich nichts beibringen, dann verzichte ich auf dein Angebot (ja)
Cheap skate, growin up a hockey player {gone}, had the cheap skates
Geizhals, als Hockeyspieler aufgewachsen {vorbei}, hatte die billigen Schlittschuhe
Try workin out but only usin free weights (get it)
Versuche zu trainieren, aber benutze nur kostenlose Gewichte (verstehste)
This mind frame keepin me paid {gone}
Diese Denkweise sorgt dafür, dass ich bezahlt werde {vorbei}
I'm in the game like EA, so bring it back DJ
Ich bin im Spiel wie EA, also bring's zurück, DJ
[Chorus: Classified (Scratched Sample)]
[Refrain: Classified (Gescratchetes Sample)]
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Yeah
Ja
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Yeah
Ja
("After the fire is gone, gone")
("Nachdem das Feuer erloschen ist, vorbei, vorbei")
("Kill all the bullshit")
("Töte all den Bullshit")
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Nothin you could tell me
Nichts, was du mir sagen könntest
("And there's nothin")
("Und da ist nichts")
Ain't nothin you could tell me
Gibt nichts, was du mir sagen könntest
("After the fire is gone, gone")
("Nachdem das Feuer erloschen ist, vorbei, vorbei")
("Kill all the cheap talk")
("Töte all das billige Gerede")
[Outro x4: Scratched Sample]
[Outro x4: Gescratchetes Sample]
("Kill, kill, kill all the bullshit")
("Töte, töte, töte all den Bullshit")
("Cheap talk, the bullshit")
("Billiges Gerede, der Bullshit")
("Cheap talk, the bullshit")
("Billiges Gerede, der Bullshit")
("Gone") [x4]
("Vorbei") [x4]





Авторы: l. boyd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.