Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Turns Out How You Thought It Would
Es kommt nie so, wie du dachtest
All
the
things
that
you
thinkin
but
you
don't
know
All
die
Dinge,
an
die
du
denkst,
aber
du
weißt
es
nicht
We
don't
know
where
we're
goin
Wir
wissen
nicht,
wohin
wir
gehen
Thinkin
a
moment's
gone
past
Denkst,
ein
Moment
ist
vorbei
Motions
movin
so
slow
Bewegungen
so
langsam
Yeah,
she
was
seventeen
years
old,
life
was
good
Ja,
sie
war
siebzehn
Jahre
alt,
das
Leben
war
gut
Innocent
young
girl
from
a
nice
neighborhood
Unschuldiges
junges
Mädchen
aus
einer
netten
Nachbarschaft
Big
white
house
with
a
small
picket
fence
Großes
weißes
Haus
mit
einem
kleinen
Lattenzaun
Known
around
school,
had
a
choice
pickin
friends
In
der
Schule
bekannt,
hatte
die
Wahl
bei
Freunden
You
know,
cheerleader,
real
good
grades
Weißt
du,
Cheerleaderin,
richtig
gute
Noten
Never
smoked
weed
when
her
friends
would
blaze
Nie
Gras
geraucht,
wenn
ihre
Freunde
kifften
So
a
bigger
picture
and
built
the
framework
Sah
das
größere
Bild
und
schuf
den
Rahmen
Mature
for
her
age
and
nobody
could
change
her
Reif
für
ihr
Alter
und
niemand
konnte
sie
ändern
Life's
unexpected,
it
shakes
you
up
Das
Leben
ist
unerwartet,
es
rüttelt
dich
durch
So
after
high
school,
life
will
wake
you
up
Also
nach
der
High
School
wird
das
Leben
dich
aufwecken
She
went
on
to
University,
all
her
friends
went
Sie
ging
zur
Universität,
all
ihre
Freunde
gingen
auch
Loosened
up
a
bit
and
started
to
experiment
(yeah)
Wurde
etwas
lockerer
und
fing
an
zu
experimentieren
(ja)
Grades
started
slippin
when
the
liquor
started
tippin
Noten
wurden
schlechter,
als
der
Alkohol
floss
Five
months
later
and
the
girl
started
sniffin
Fünf
Monate
später
fing
das
Mädchen
an
zu
schnüffeln
Six
months
later,
she
wants
to
drop
out
Sechs
Monate
später
will
sie
abbrechen
Eight
months
later,
it's
over,
she
walks
out
Acht
Monate
später
ist
es
vorbei,
sie
geht
einfach
weg
Parents
hate
it
and
don't
accept
failure
(nah)
Eltern
hassen
es
und
akzeptieren
kein
Versagen
(nee)
Diss
on
her
daughter,
won't
write
or
mail
her
(yeah)
Lästern
über
ihre
Tochter,
schreiben
ihr
nicht,
schicken
keine
Post
(ja)
Lives
on
the
streets
now,
kicked
out
her
trailer
(yeah)
Lebt
jetzt
auf
der
Straße,
aus
ihrem
Wohnwagen
geworfen
(ja)
Trick
out
herself
to
pay
for
drug
paraphernalia
Geht
auf
den
Strich,
um
Drogenzubehör
zu
bezahlen
Life
is
funny
but
shit
ain't
a
joke
Das
Leben
ist
komisch,
aber
der
Scheiß
ist
kein
Witz
No
one
laughs
when
it
happens
to
someone
you
know
Niemand
lacht,
wenn
es
jemandem
passiert,
den
du
kennst
Happens
every
single
day
in
the
World
that
we
live
in
(yeah)
Passiert
jeden
einzelnen
Tag
in
der
Welt,
in
der
wir
leben
(ja)
It
never
turns
out
how
you
thought
it
would,
did
it?
(nope)
Es
kommt
nie
so,
wie
du
dachtest,
oder?
(nö)
[Break]
- 2X
- w/
ad
libs
[Break]
- 2X
- mit
Ad-Libs
Brought
up
in
insolent
conditions
Aufgewachsen
unter
harten
Bedingungen
In
a
position,
outside
the
lines
that
fit
in
In
einer
Position,
jenseits
der
gesellschaftlichen
Normen
Yeah,
he
was
seven
years
old
and
came
from
nothin
(yeah)
Ja,
er
war
sieben
Jahre
alt
und
kam
aus
dem
Nichts
(ja)
Never
knew
his
father
and
his
mother
never
loved
him
(nah)
Kannte
seinen
Vater
nie
und
seine
Mutter
liebte
ihn
nie
(nee)
Nothin
at
his
home
cause
he
never
had
a
home
(nope)
Nichts
bei
ihm
zu
Hause,
weil
er
nie
ein
Zuhause
hatte
(nö)
Grew
up
on
the
streets,
had
to
learn
on
his
own
Wuchs
auf
der
Straße
auf,
musste
alleine
lernen
Started
doin
drugs
at
a
early
age
Fing
schon
in
jungen
Jahren
mit
Drogen
an
Got
his
first
court
case
at
the
age
of
eight
Hatte
seinen
ersten
Gerichtsprozess
im
Alter
von
acht
Jahren
And
everybody
said
he's
on
a
path
to
destruction
Und
jeder
sagte,
er
sei
auf
dem
Weg
der
Zerstörung
Always
would
remind
him
that
he'd
amount
to
nothin
erinnerten
ihn
immer
daran,
dass
aus
ihm
nichts
werden
würde
In
and
out
of
juvenile
every
other
year
Jedes
zweite
Jahr
rein
und
raus
aus
dem
Jugendknast
But
at
seventeen
starts
to
get
his
head
clear
Aber
mit
siebzehn
fängt
er
an,
einen
klaren
Kopf
zu
bekommen
He
figured
out
things
quicker
than
most
Er
kapierte
die
Dinge
schneller
als
die
meisten
Cause
he
was
thrown
into
life
without
guidance
from
his
folks
Weil
er
ins
Leben
geworfen
wurde,
ohne
Führung
durch
seine
Leute
You
mature
a
lot
quicker
when
you
have
to
Man
wird
viel
schneller
reif,
wenn
man
muss
Cleaned
up
his
act,
did
what
he
had
to
Kriegte
sein
Leben
auf
die
Reihe,
tat,
was
er
tun
musste
Grew
tired
of
the
drugs
and
the
tattoos
Wurde
der
Drogen
und
der
Tattoos
überdrüssig
Didn't
follow
in
his
mom's
or
his
dad's
shoes
Trat
nicht
in
die
Fußstapfen
seiner
Mutter
oder
seines
Vaters
Couldn't
let
the
cycle
continue
Konnte
den
Kreislauf
nicht
weitergehen
lassen
But
he
gotta
eat
and
picks
his
own
food
from
the
menu
Aber
er
muss
essen
und
wählt
sein
Essen
selbst
von
der
Speisekarte
Twenty-five,
now
he's
got
a
real
job,
wife
and
kids
Fünfundzwanzig,
jetzt
hat
er
einen
richtigen
Job,
Frau
und
Kinder
He
built
his
life
from
shit
(shit
...)
Er
baute
sein
Leben
aus
Scheiße
auf
(Scheiße
...)
Life
is
funny
but
shit
ain't
a
joke
Das
Leben
ist
komisch,
aber
der
Scheiß
ist
kein
Witz
Doesn't
matter
what
we
come
from,
we
just
don't
know
Egal,
woher
wir
kommen,
wir
wissen
einfach
nicht
Where
our
life's
gonna
go
in
this
World
that
we
live
in
Wohin
unser
Leben
gehen
wird
in
dieser
Welt,
in
der
wir
leben
It
never
turns
out
how
you
thought
it
would,
did
it?
Es
kommt
nie
so,
wie
du
dachtest,
oder?
Never
turns
out
how
you
thought
it
would,
did
it?
Kommt
nie
so,
wie
du
dachtest,
oder?
All
the
things
that
you
thinkin
but
you
don't
know
All
die
Dinge,
an
die
du
denkst,
aber
du
weißt
es
nicht
We
pick
our
own
path
and
take
it
Wir
wählen
unseren
eigenen
Weg
und
gehen
ihn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.