Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Não,
não
vai
tentar
Nein,
versuch
nicht
Me
convencer
que
é
pra
ser
assim
Mich
zu
überzeugen,
dass
es
so
sein
soll
Se
aqui
não
virar
Wenn
es
hier
nicht
klappt
A
vida
é
longa
e
eu
tô
pronta
Das
Leben
ist
lang
und
ich
bin
bereit
Tô
comigo
sempre
até
o
fim,
é
Ich
stehe
zu
mir,
immer,
bis
zum
Ende,
ja
E
não
vai
falar
Und
sag
nicht
Que
eu
não
sei
o
meu
lugar
(lugar)
Dass
ich
meinen
Platz
nicht
kenne
(Platz)
E
não
vai
falar
Und
sag
nicht
Que
esse
não
é
o
meu
lugar
(lugar)
Dass
dies
nicht
mein
Platz
ist
(Platz)
E
nem
vem
falar
pra
eu
me
colocar
Und
komm
mir
nicht
damit,
mich
hinzustellen
Lá
escondida,
reprimida
Dort
versteckt,
unterdrückt
Olhando
pra
sala
de
estar
(estar)
Blickend
ins
Wohnzimmer
(Zimmer)
Sei
que
não
sou
perfeita
Ich
weiß,
ich
bin
nicht
perfekt
Muito
menos
insatisfeita
Noch
viel
weniger
unzufrieden
Eu
me
retiro
ou
eu
piro
Ich
ziehe
mich
zurück
oder
ich
drehe
durch
Eu
quero
tudo
na
minha
mão
Ich
will
alles
in
meiner
Hand
Fone
no
ouvido
Kopfhörer
im
Ohr
Eu
gasto
a
voz
e
todo
ar
do
meu
pulmão
Ich
verbrauche
meine
Stimme
und
die
ganze
Luft
meiner
Lunge
Mas
me
divirto
quando
Aber
ich
amüsiere
mich,
wenn
Querem
ouvir
sim,
eu
falo
Sie
Ja
hören
wollen,
ich
sage
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Não
(não),
não
(não)
Nein
(nein),
nein
(nein)
O
(o)
meu
olhar
é
transparente
Mein
(mein)
Blick
ist
transparent
Não
é
verde,
não
é
azul
Er
ist
nicht
grün,
er
ist
nicht
blau
Tenha
certeza
que
ele
não
mente
Sei
sicher,
dass
er
nicht
lügt
Foi
o
que
me
trouxe
lá
do
sul
Das
ist
es,
was
mich
aus
dem
Süden
hierhergebracht
hat
Tô
longe
de
casa,
abri
minhas
asas
Ich
bin
weit
weg
von
zu
Hause,
habe
meine
Flügel
ausgebreitet
Voei
como
quem
sabe
quem
o
que
quer
Flog
wie
jemand,
der
weiß,
was
er
will
Tentei,
duvidei,
mas
no
fim
me
encontrei
Ich
habe
es
versucht,
gezweifelt,
aber
am
Ende
habe
ich
mich
gefunden
Como
quem
sabe
bem
o
que
quer,
é,
é
Wie
jemand,
der
genau
weiß,
was
er
will,
ja,
ja
Sei
que
não
sou
perfeita
Ich
weiß,
ich
bin
nicht
perfekt
Muito
menos
insatisfeita
Noch
viel
weniger
unzufrieden
Eu
me
retiro,
eu
piro
Ich
ziehe
mich
zurück,
ich
drehe
durch
Eu
quero
tudo
na
minha
mão
Ich
will
alles
in
meiner
Hand
Fone
no
ouvido
Kopfhörer
im
Ohr
Eu
gasto
a
voz
e
todo
ar
do
meu
pulmão
Ich
verbrauche
meine
Stimme
und
die
ganze
Luft
meiner
Lunge
Mas
me
divirto
quando
Aber
ich
amüsiere
mich,
wenn
Querem
ouvir
sim,
eu
falo
Sie
Ja
hören
wollen,
ich
sage
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Eles
querem
ouvir
sim,
eu
falo
Sie
wollen
Ja
hören,
ich
sage
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Não
(não),
na-ão,
a-a-a-ão
Nein
(nein),
Ne-ein,
a-a-a-ein
Eu
ouço
bem
todas
as
regras
Ich
höre
mir
alle
Regeln
gut
an
Só
pra
poder
questionar
Nur
um
sie
hinterfragen
zu
können
Presto
atenção
nas
instruções
Ich
achte
auf
die
Anweisungen
Só
pra
poder
adaptar
Nur
um
sie
anpassen
zu
können
Nem
sempre
eu
gosto,
mas
sei
respeitar
Nicht
immer
gefällt
es
mir,
aber
ich
weiß
zu
respektieren
Nem
sempre
sou
boa,
mas
sei
melhorar
Nicht
immer
bin
ich
gut,
aber
ich
weiß
mich
zu
verbessern
Anestesiada
comecei
a
achar
normal
Betäubt
fing
ich
an,
es
normal
zu
finden
Viver
desinteressada
Desinteressiert
zu
leben
Eu
quero
flexibilidade
pra
quem
tá
comigo
Ich
will
Flexibilität
für
die,
die
bei
mir
sind
Toda
lealdade,
eu
entrei
nessa
pra
evoluir
Alle
Loyalität,
ich
bin
hier
eingestiegen,
um
mich
zu
entwickeln
Se
eu
canto
eu
fecho
os
pra
poder
sentir
Wenn
ich
singe,
schließe
ich
die
Augen,
um
zu
fühlen
Transmitir
o
sonho,
o
amor,
o
que
for
Den
Traum,
die
Liebe,
was
auch
immer,
zu
übertragen
Minha
essência
mostrar,
minha
alma
despir
Meine
Essenz
zeigen,
meine
Seele
entblößen
A
real
beleza
o
olho
não
vê
Die
wahre
Schönheit
sieht
das
Auge
nicht
Por
isso
não
precisa
enxergar
Deus
pra
crer
Deshalb
muss
man
Gott
nicht
sehen,
um
zu
glauben
Te
encontro
no
fim
do
caminho
Ich
treffe
dich
am
Ende
des
Weges
O
pote
de
ouro
eu
mesma
que
levo
Den
Topf
voll
Gold
nehme
ich
selbst
mit
E
até
relevo
o
atraso,
mas
não
pede
demais
Und
ich
sehe
sogar
über
die
Verspätung
hinweg,
aber
verlange
nicht
zu
viel
Essa
jornada
é
em
busca
da
minha
paz
Diese
Reise
ist
auf
der
Suche
nach
meinem
Frieden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Luiz Garcia Caropreso, Ana Claudia Scheffer Riffel, Danilo Valbusa
Альбом
#Relaxa
дата релиза
12-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.