Claude Barzotti - Je Ne T'écrirai Plus - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Claude Barzotti - Je Ne T'écrirai Plus




Je Ne T'écrirai Plus
I'll Write to You No More
Sous un pli bleu je t'envoyais, la tendresse de Bernard Dimey
Under a blue envelope I sent you the tenderness of Bernard Dimey
Tu trouvais que c'était joli, tu n'y as jamais rien compris
You found it pretty, but you never understood anything
J't'envoyais des chansons de Brel, celles qui frappent le coeur se fêle
I sent you songs by Brel, the ones that hit the heart where it cracks
Je pensais qu'elles pourraient peut-être, faire pousser un arbre au désert
I thought they could maybe make a tree grow in the desert
Je t'envoyais des fleurs séchées, de la lavande et des pensées
I sent you dried flowers, lavender and pansies
Il n'y a pas d'amour heureux, disait Aragon amoureux
There is no happy love, said Aragon when he was in love
J'écrivais tout et sans pudeur, je me déshabillais le coeur
I wrote everything without shame, I stripped my heart bare
Je t'écris une dernière fois, c'est ma dernière chanson pour toi
I am writing to you one last time, it's my last song for you
Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin
I'll write to you no more, I don't need to anymore
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien
I'll write to you no more, now everything is fine
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé
I'll write to you no more, I've found peace, the storm has passed
J'ai fini de t'aimer
I am done loving you
Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin
I'll write to you no more, I don't need to anymore
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien
I'll write to you no more, now everything is fine
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé
I'll write to you no more, I've found peace, the storm has passed
J'ai fini de t'aimer
I am done loving you
Je te recopiais des poèmes, piqués à ce vieux fou d'Hugo
I copied poems for you, stolen from that crazy old man Hugo
Lui qui savait dire je t'aime, sans jamais avoir l'air idiot
He who knew how to say "I love you" without ever sounding silly
Je me servais d'Apollinaire, et de Rimbaud et de Verlaine
I drew inspiration from Apollinaire, from Rimbaud, and from Verlaine
Ce rêve étrange et pénétrant, moi aussi, je l'ai fait souvent
That strange and moving dream, I too have had it often
Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin
I'll write to you no more, I don't need to anymore
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien
I'll write to you no more, now everything is fine
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé
I'll write to you no more, I've found peace, the storm has passed
J'ai fini de t'aimer
I am done loving you
Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin
I'll write to you no more, I don't need to anymore
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien
I'll write to you no more, now everything is fine
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé
I'll write to you no more, I've found peace, the storm has passed
J'ai fini de t'aimer
I am done loving you
Ho
Ho
Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin
I'll write to you no more, I don't need to anymore
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien
I'll write to you no more, now everything is fine
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé
I'll write to you no more, I've found peace, the storm has passed
J'ai fini de t'aimer
I am done loving you
Je ne t'écrirais plus
I'll write to you no more
Je ne t'écrirais plus
I'll write to you no more
Je ne t'écrirais plus
I'll write to you no more
Je ne t'écrirais plus
I'll write to you no more





Авторы: Gaspard Anne Marie Edouard Ghisla, Claude Barzotti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.