Claude Debussy feat. ジャック・ルヴィエ - ドビュッシー: 亜麻色の髪の乙女 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Claude Debussy feat. ジャック・ルヴィエ - ドビュッシー: 亜麻色の髪の乙女




亜麻色の長い髪を
длинные льняные волосы
風がやさしくつつむ
Ветер мягко льет.
乙女は胸に白い花束を
Девушка с белым букетом на груди.
羽のように 丘をくだり
вниз по склону, как перышко.
やさしい彼のもとへ
для него-нежно.
明るい歌声は恋をしてるから
потому что яркий голос влюблен.
亜麻色の長い髪を
длинные льняные волосы
風がやさしくつつむ
Ветер мягко льет.
乙女は胸に白い花束を
Девушка с белым букетом на груди.
羽のように 丘をくだり
вниз по склону, как перышко.
やさしい彼のもとへ
для него-нежно.
明るい歌声は恋をしてるから
потому что яркий голос влюблен.
バラ色のほほえみ 青い空
Розовая улыбка голубое небо
幸せな二人はよりそう
Счастливые два человека гораздо больше.
亜麻色の長い髪を
длинные льняные волосы
風がやさしくつつむ
Ветер мягко льет.
乙女は羽のように 丘をくだる
Девушка спускается с холма, словно перышко.
彼のもとへ
к нему.
バラ色のほほえみ 青い空
Розовая улыбка голубое небо
幸せな二人はよりそう
Счастливые два человека гораздо больше.
亜麻色の長い髪を
длинные льняные волосы
風がやさしくつつむ
Ветер мягко льет.
乙女は羽のように 丘をくだる
Девушка спускается с холма, словно перышко.
亜麻色の長い髪を
длинные льняные волосы
風がやさしくつつむ
Ветер мягко льет.
乙女は羽のように 丘をくだる
Девушка спускается с холма, словно перышко.
彼のもとへ
к нему.
彼のもとへ
к нему.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.