Claude François - Avec La Tête Avec Le Coeur - перевод текста песни на немецкий

Avec La Tête Avec Le Coeur - Claude Françoisперевод на немецкий




Avec La Tête Avec Le Coeur
Mit Dem Kopf, Mit Dem Herz
(Jean-Pierre Bourtayre/Vline Buggy/Yves Dessca/Claude François)
(Jean-Pierre Bourtayre/Vline Buggy/Yves Dessca/Claude François)
Un dimanche soir d'hiver, il pleure le petit garçon
An einem Winersonntagabend weint der kleine Junge
Car il retourne à la pension, dans l'auto qui le reconduit.
Denn er muss zurück ins Internat, im Auto, das ihn zurückbringt.
Il sanglote sans dire un mot, les yeux baissés le cœur gros.
Er schluchzt ohne ein Wort, gesenkte Augen, schweres Herz.
Sa mère le rassure tout bas, "tu vas bien t'amuser là-bas".
Seine Mutter beruhigt ihn leise, "du wirst dich dort amüsieren".
Il a dit "oui" avec la tête, il a dit "non" avec le cœur.
Er sagte "ja" mit dem Kopf, er sagte "nein" mit dem Herz.
Il a souri avec la tête, il a pleuré avec le cœur.
Er lächelte mit dem Kopf, er weinte mit dem Herz.
Le petit garçon est grand, il vient juste d'avoir seize ans.
Der kleine Junge ist groß, er ist gerade sechzehn geworden.
C'est presque un homme maintenant, voilà qu'il est amoureux
Fast ein Mann jetzt, und da verliebt er sich.
Et ce soir, il court la chercher, mais elle a une voix changée.
Und heute Abend läuft er zu ihr, doch ihre Stimme klingt anders.
"Tu m'en veux pas mais tu sais, nous deux
"Sei nicht böse, aber weißt du, wir zwei—
Tu sais, ce n'était pas sérieux."
Weißt du, das war nichts Ernstes."
Il a dit "oui" avec la tête, il a dit "non" avec le cœur.
Er sagte "ja" mit dem Kopf, er sagte "nein" mit dem Herz.
Il a souri avec la tête, il a pleuré avec le cœur.
Er lächelte mit dem Kopf, er weinte mit dem Herz.
Maintenant, il a réussi, il a une femme et deux garçons
Jetzt hat er es geschafft, eine Frau und zwei Jungen,
Une voiture et une belle maison, il travaille comme un damné.
Ein Auto und ein schönes Haus, arbeitet wie verrückt.
Couché très tard, levé très tôt, il passe tout son temps au bureau
Spät ins Bett, früh raus, verbringt seine ganze Zeit im Büro.
Mais hier, quelqu'un lui a dit "mon vieux
Doch gestern sagte jemand zu ihm: "Alter,
Vous devez être un homme heureux".
Sie müssen ein glücklicher Mann sein."
Il a dit "oui" avec la tête, il a dit "non" avec le cœur.
Er sagte "ja" mit dem Kopf, er sagte "nein" mit dem Herz.
Il a souri avec la tête, il a pleuré avec le cœur.
Er lächelte mit dem Kopf, er weinte mit dem Herz.
Il a dit oui avec la tête, il a dit non avec le cœur.
Er sagte ja mit dem Kopf, er sagte nein mit dem Herz.
Il a souri avec la tête mais il a pleuré avec le cœur.
Er lächelte mit dem Kopf, doch er weinte mit dem Herz.





Авторы: Vline Buggy, Yves Dessca, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Claude Francois


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.