Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce monde absurde
Diese absurde Welt
Ecoute
bien
au
lieu
de
rire
Hör
genau
zu,
anstatt
zu
lachen
Ecoute
bien
ce
que
je
vais
te
dire
Hör
genau,
was
ich
dir
sagen
werde
Toi,
l'homme
de
la
terre,
toi
qui
vis
dans
les
champs
Du,
Mensch
der
Erde,
du,
der
in
den
Feldern
lebt
Crois-tu
que
notre
monde
soit
devenu
méchant?
Glaubst
du,
unsere
Welt
sei
böse
geworden?
Toi,
mon
ami
qui
vis
si
près
de
la
nature
Du,
mein
Freund,
der
so
nah
an
der
Natur
lebt
Dis-moi,
encore
et
encore
et
encore
et
encore,
mon
ami
Sag
mir,
immer
und
immer
und
immer
und
immer,
mein
Freund
Fais-moi
croire
que
tout
va
bien
dans
ce
monde
Lass
mich
glauben,
dass
in
dieser
Welt
alles
gut
ist
Ecoute
bien
au
lieu
de
rire
Hör
genau
zu,
anstatt
zu
lachen
Au
lieu
de
te
moquer,
imagine
le
pire
Anstatt
zu
spotten,
stell
dir
das
Schlimmste
vor
Peux-tu
lire
dans
mes
yeux
que
j'ai
peur
de
cette
bombe?
Kannst
du
in
meinen
Augen
lesen,
dass
ich
Angst
vor
dieser
Bombe
habe?
Si
on
presse
le
bouton,
la
Terre
sera
une
bombe
Wenn
der
Knopf
gedrückt
wird,
wird
die
Erde
zur
Bombe
Nous
serons
tous
victime
de
l'inconscience
humaine
Wir
alle
werden
Opfer
der
menschlichen
Unvernunft
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Oh!
écoute
bien,
écoute
au
lieu
de
rire
Oh!
Hör
genau
zu,
hör
anstatt
zu
lachen
Que
penses-tu
du
problème
que
je
vais
te
décrire?
Was
denkst
du
über
das
Problem,
das
ich
beschreiben
werde?
Si
le
coquelicot
rouge
vit
dans
le
jaune
des
blés
Wenn
der
rote
Mohn
im
Gelb
der
Weizenfelder
lebt
Si
le
blanc
des
nuages
dort
dans
le
noir
de
la
nuit
Wenn
das
Weiß
der
Wolken
im
Schwarz
der
Nacht
schläft
Pourquoi
toutes
ces
couleurs
dans
notre
Société
Warum
leben
all
diese
Farben
in
unserer
Gesellschaft
Ne
vivent-elles
donc
pas
dans
la
même
harmonie?
Nicht
in
derselben
Harmonie?
Et
c'est
ce
monde
absurde
qui
se
dit
civilisé
Und
das
ist
diese
absurde
Welt,
die
sich
zivilisiert
nennt
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Ecoute
encore
un
peu
ce
que
je
veux
te
dire
Hör
noch
ein
wenig,
was
ich
dir
sagen
will
Ecoute
une
dernière
fois,
oh,
il
n'y
a
pas
de
quoi
rire!
Hör
ein
letztes
Mal
zu,
oh,
es
gibt
nichts
zu
lachen!
Peut-être
qu'à
notre
âge,
nous
réfléchissons
trop
Vielleicht
denken
wir
in
unserem
Alter
zu
viel
nach
Mais
tous
ces
satellites
qui
tournent
tout
là-haut
Aber
all
diese
Satelliten,
die
dort
oben
kreisen
Ne
veulent-ils
pas
prouver
que
la
paix
est
possible
Wollen
sie
nicht
beweisen,
dass
Frieden
möglich
ist?
Que
là-haut,
les
frontières
ne
doivent
pas
être
visibles?
Dass
dort
oben
Grenzen
nicht
sichtbar
sein
sollten?
Mais
toi,
mon
ami
qui
vis
si
près
de
la
nature
Aber
du,
mein
Freund,
der
so
nah
an
der
Natur
lebt
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Fais-moi
croire
que
tout
va
bien
dans
ce
monde
Lass
mich
glauben,
dass
in
dieser
Welt
alles
gut
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phil Sloan, Claude Francois, Bugsy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.