Claude François - Elle est au bout de la nuit - перевод текста песни на английский

Elle est au bout de la nuit - Claude Françoisперевод на английский




Elle est au bout de la nuit
She's at the End of the Night
(Pierre-André Dousset/Christian Gaubert)
(Pierre-André Dousset/Christian Gaubert)
Qu'est-ce qu'on peut faire pour une fille?
What can you do for a girl?
Moi, je ne me reconnais plus!
Don't recognise myself!
Je fonce à cent vingt dans Paris et je me jette à corps perdu.
I'm rushing into Paris at eighty miles an hour, throwing myself into it full force.
Le long des trottoirs de la ville, je vois des arbres qui défilent.
I see trees flashing by along the city sidewalks.
La pluie s'enroule de néons, je ne sais même pas son nom.
The rain wraps itself around the neon lights, I don't even know her name.
Mais elle est au bout de la nuit, toute fragile, toute endormie.
But she's at the end of the night, all fragile, all sleepy.
Je serai à son réveil, aux premiers rayons de soleil.
I'll be there when she wakes up, at the break of dawn.
Oui! Elle est au bout de la nuit, toute fragile, toute endormie.
Yes! She's at the end of the night, all fragile, all sleepy.
Ce sera bon de faire l'amour à la lumière du petit jour.
It will be nice to make love when the day breaks.
Qu'est-ce qu'on peut faire pour une fille?
What can you do for a girl?
Je me retrouve au grand matin
I come to in the morning,
Sortant de chez elle et voici que son cœur me bat dans les mains.
Leaving her place, and now her heart is beating in my hands.
Et si je me prends à l'aimer sans qu'elle même y ai pensé
And if I start to love her without her even thinking about it,
La rue défile sous mes pas, je devrais tout arrêter là.
The street flies by under my feet, I should stop everything now.
Mais elle est au bout de la nuit, toute fragile, toute endormie.
But she's at the end of the night, all fragile, all sleepy.
Je serai à son réveil, aux premiers rayons de soleil.
I'll be there when she wakes up, at the break of dawn.
Mais elle est au bout de la nuit, toute fragile, toute endormie.
But she's at the end of the night, all fragile, all sleepy.
Ce sera bon de faire l'amour à la lumière du petit jour.
It will be nice to make love when the day breaks.
Mais elle est au bout de la nuit, toute fragile, toute endormie...
But she's at the end of the night, all fragile, all sleepy...





Авторы: Christian Gaubert, Pierre Andre Dousset


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.