Claude François - En attendant - перевод текста песни на немецкий

En attendant - Claude Françoisперевод на немецкий




En attendant
In Erwartung
Bien sûr, je vais marcher un peu trop vite
Natürlich werde ich ein bisschen zu schnell laufen
Conduire un peu trop vite aussi.
Und auch ein bisschen zu schnell fahren.
Bien sûr je vais parler un peu trop fort
Natürlich werde ich ein bisschen zu laut sprechen
Et rire un peu trop fort aussi.
Und auch ein bisschen zu laut lachen.
Bien sûr je vais sortir un peu trop
Natürlich werde ich ein bisschen zu oft ausgehen
Et boire un peu trop aussi.
Und auch ein bisschen zu viel trinken.
Mais que peut-on faire d'autre
Aber was kann man sonst tun
A la fin d'une histoire d'amour aussi?
Am Ende einer Liebesgeschichte wie dieser?
Bien sûr je m'en sortirais sans toi
Natürlich komme ich auch ohne dich zurecht
Un jour, sauf peut-être lorsqu'il pleuvra
Eines Tages, außer vielleicht, wenn es regnet
Et que je serais un peu plus seul que d'habitude.
Und ich ein bisschen einsamer bin als sonst.
Bien sûr je t'oublierais comme je le dois
Natürlich werde ich dich vergessen, wie ich es sollte
Sauf peut-être lorsqu'il me semblera entendre ton nom.
Außer vielleicht, wenn ich deinen Namen zu hören glaube.
Oh oui bien sûr, je rirais un jour d'avoir pu croire
Oh ja, natürlich werde ich eines Tages lachen, dass ich dachte,
Que ma douleur pouvait tuer la lune et le printemps Et même les fleurs.
Dass mein Schmerz den Mond, den Frühling und sogar die Blumen töten könnte.
Oh oui bien sûr, je t'oublierais sans doute un jour, plus tard
Oh ja, natürlich werde ich dich eines Tages vergessen, später,
Mais que m'importe en attendant
Aber was kümmert's mich in der Zwischenzeit,
Oui en attendant
Ja, in der Zwischenzeit,
Qui va m'aider à exister?
Wer wird mir helfen zu existieren?
Qui va m'aider à supporter?
Wer wird mir helfen zu ertragen,
Ce temps qui ne veux pas passer.
Diese Zeit, die nicht vergehen will.
[Répétition]:
[Wiederholung]:
Oui en attendant,
Ja, in der Zwischenzeit,
Je n'aimerais plus ce que j'aime.
Werde ich nicht mehr lieben, was ich liebe.
Je ne serais jamais le même.
Ich werde nie mehr derselbe sein.
Je ne dirais jamais je t'aime.
Ich werde nie mehr ich liebe dich sagen.
Voilà, je crois que l'on s'est tout dit
So, ich glaube, wir haben alles gesagt,
Il ne nous reste plus qu'à se quitter cette fois,
Es bleibt uns nichts mehr, als uns diesmal zu trennen,
Et quand tu partiras
Und wenn du gehst,
Inutile de te retourner cette fois.
Brauchst du dich diesmal nicht umzudrehen.
Tu vois, la vie est ainsi faite,
Siehst du, so ist das Leben,
Lorsque l'on aime trop souvent,
Wenn man zu oft liebt,
On est jamais aimé aussi fort ni en même temps.
Wird man nie so stark und nie zur gleichen Zeit geliebt.
Oh non et toi tu le regretteras peut-être un jour trop tard,
Oh nein, und du, du wirst es vielleicht eines Tages zu spät bereuen,
Mais que m'importe en attendant.
Aber was kümmert's mich in der Zwischenzeit.
Oui en attendant
Ja, in der Zwischenzeit,
Qui va m'aider à exister?
Wer wird mir helfen zu existieren?
Qui va m'aider à supporter?
Wer wird mir helfen zu ertragen?
Ce temps qui ne veux pas passer.
Diese Zeit, die nicht vergehen will.
[Répétition]
[Wiederholung]
Oui en attendant
Ja, in der Zwischenzeit,
Que faut-il faire pour oublier?
Was muss ich tun, um zu vergessen?
Que faut-il faire pour t'oublier?
Was muss ich tun, um dich zu vergessen?
Que faut-il faire?...
Was muss ich tun?...





Авторы: Claude Francois, Micheline Wraskoff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.