Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
sûr,
je
vais
marcher
un
peu
trop
vite
Natürlich
werde
ich
ein
bisschen
zu
schnell
laufen
Conduire
un
peu
trop
vite
aussi.
Und
auch
ein
bisschen
zu
schnell
fahren.
Bien
sûr
je
vais
parler
un
peu
trop
fort
Natürlich
werde
ich
ein
bisschen
zu
laut
sprechen
Et
rire
un
peu
trop
fort
aussi.
Und
auch
ein
bisschen
zu
laut
lachen.
Bien
sûr
je
vais
sortir
un
peu
trop
Natürlich
werde
ich
ein
bisschen
zu
oft
ausgehen
Et
boire
un
peu
trop
aussi.
Und
auch
ein
bisschen
zu
viel
trinken.
Mais
que
peut-on
faire
d'autre
Aber
was
kann
man
sonst
tun
A
la
fin
d'une
histoire
d'amour
aussi?
Am
Ende
einer
Liebesgeschichte
wie
dieser?
Bien
sûr
je
m'en
sortirais
sans
toi
Natürlich
komme
ich
auch
ohne
dich
zurecht
Un
jour,
sauf
peut-être
lorsqu'il
pleuvra
Eines
Tages,
außer
vielleicht,
wenn
es
regnet
Et
que
je
serais
un
peu
plus
seul
que
d'habitude.
Und
ich
ein
bisschen
einsamer
bin
als
sonst.
Bien
sûr
je
t'oublierais
comme
je
le
dois
Natürlich
werde
ich
dich
vergessen,
wie
ich
es
sollte
Sauf
peut-être
lorsqu'il
me
semblera
entendre
ton
nom.
Außer
vielleicht,
wenn
ich
deinen
Namen
zu
hören
glaube.
Oh
oui
bien
sûr,
je
rirais
un
jour
d'avoir
pu
croire
Oh
ja,
natürlich
werde
ich
eines
Tages
lachen,
dass
ich
dachte,
Que
ma
douleur
pouvait
tuer
la
lune
et
le
printemps
Et
même
les
fleurs.
Dass
mein
Schmerz
den
Mond,
den
Frühling
und
sogar
die
Blumen
töten
könnte.
Oh
oui
bien
sûr,
je
t'oublierais
sans
doute
un
jour,
plus
tard
Oh
ja,
natürlich
werde
ich
dich
eines
Tages
vergessen,
später,
Mais
que
m'importe
en
attendant
Aber
was
kümmert's
mich
in
der
Zwischenzeit,
Oui
en
attendant
Ja,
in
der
Zwischenzeit,
Qui
va
m'aider
à
exister?
Wer
wird
mir
helfen
zu
existieren?
Qui
va
m'aider
à
supporter?
Wer
wird
mir
helfen
zu
ertragen,
Ce
temps
qui
ne
veux
pas
passer.
Diese
Zeit,
die
nicht
vergehen
will.
[Répétition]:
[Wiederholung]:
Oui
en
attendant,
Ja,
in
der
Zwischenzeit,
Je
n'aimerais
plus
ce
que
j'aime.
Werde
ich
nicht
mehr
lieben,
was
ich
liebe.
Je
ne
serais
jamais
le
même.
Ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein.
Je
ne
dirais
jamais
je
t'aime.
Ich
werde
nie
mehr
ich
liebe
dich
sagen.
Voilà,
je
crois
que
l'on
s'est
tout
dit
So,
ich
glaube,
wir
haben
alles
gesagt,
Il
ne
nous
reste
plus
qu'à
se
quitter
cette
fois,
Es
bleibt
uns
nichts
mehr,
als
uns
diesmal
zu
trennen,
Et
quand
tu
partiras
Und
wenn
du
gehst,
Inutile
de
te
retourner
cette
fois.
Brauchst
du
dich
diesmal
nicht
umzudrehen.
Tu
vois,
la
vie
est
ainsi
faite,
Siehst
du,
so
ist
das
Leben,
Lorsque
l'on
aime
trop
souvent,
Wenn
man
zu
oft
liebt,
On
est
jamais
aimé
aussi
fort
ni
en
même
temps.
Wird
man
nie
so
stark
und
nie
zur
gleichen
Zeit
geliebt.
Oh
non
et
toi
tu
le
regretteras
peut-être
un
jour
trop
tard,
Oh
nein,
und
du,
du
wirst
es
vielleicht
eines
Tages
zu
spät
bereuen,
Mais
que
m'importe
en
attendant.
Aber
was
kümmert's
mich
in
der
Zwischenzeit.
Oui
en
attendant
Ja,
in
der
Zwischenzeit,
Qui
va
m'aider
à
exister?
Wer
wird
mir
helfen
zu
existieren?
Qui
va
m'aider
à
supporter?
Wer
wird
mir
helfen
zu
ertragen?
Ce
temps
qui
ne
veux
pas
passer.
Diese
Zeit,
die
nicht
vergehen
will.
[Répétition]
[Wiederholung]
Oui
en
attendant
Ja,
in
der
Zwischenzeit,
Que
faut-il
faire
pour
oublier?
Was
muss
ich
tun,
um
zu
vergessen?
Que
faut-il
faire
pour
t'oublier?
Was
muss
ich
tun,
um
dich
zu
vergessen?
Que
faut-il
faire?...
Was
muss
ich
tun?...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Francois, Micheline Wraskoff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.