Claude François - Et pourtant le temps passe - перевод текста песни на немецкий

Et pourtant le temps passe - Claude Françoisперевод на немецкий




Et pourtant le temps passe
Und doch vergeht die Zeit
(Andrians Andrians/Lina Andrians/Claude François/Jacqueline Misrahi)
(Andrians Andrians/Lina Andrians/Claude François/Jacqueline Misrahi)
Comme un enfant qui joue à faire la guerre
Wie ein Kind, das Krieg zu spielen scheint
Comme un soldat qui rêve à son enfance
Wie ein Soldat, der träumt von Kindertagen
La vie nous donne parfois ce que l'on veut.
Das Leben gibt uns manchmal, was wir woll'n.
Le temps reprend souvent tout ce qu'il peut.
Die Zeit nimmt oft zurück, was sie gekonnt.
Comme un adieu qu'on n'a pas su taire
Wie ein Abschied, unausgesprochen
Comme un "je t'aime" perdu dans le silence
Wie ein "Ich lieb dich", im Schweigen verloren
On dit parfois des mots qu'il ne faut pas.
Man sagt manchmal, was nicht gesagt sein soll.
Souvent, on ne dit rien quand on y croit.
Oft schweigt man, wenn man's wirklich glauben wollt'.
Et pourtant, le temps passe, je vis déjà de souvenirs.
Und doch vergeht die Zeit, ich leb schon nur von Erinnerung.
Oui, tu sais, le temps passe, je ne sais même plus souffrir
Ja, weißt du, die Zeit vergeht, ich kann nicht einmal mehr leiden
Et ce moment je te parle est déjà si loin derrière moi
Und dieser Moment, wo ich zu dir sprech', ist schon so weit hinter mir
Et moi, je passe avec lui.
Und ich vergeh mit ihm.
Comme un chemin que l'on n'a pas su prendre
Wie ein Weg, den wir nicht zu gehen wagen
Comme un tournant qu'on revient sans cesse
Wie eine Kurve, zu der wir stets zurückkehren
Il faut pouvoir saisir, même au hasard
Man muss ergreifen, selbst durch Zufall
Au carrefour d'une ville, le train d'un soir.
An der Kreuzung einer Stadt, den Nachtzug irgendwann.
Comme une horloge, les heures se ressemblent.
Wie eine Uhr, die Stunden gleichen sich.
Comme un manège que plus rien n'arrête
Wie ein Karussell, das keiner mehr hält
Le temps de vivre un jour et c'est hier.
Die Zeit, zu leben, ein Tag, und es ist gestern.
Le temps de voir l'été et c'est l'hiver.
Die Zeit, den Sommer seh'n, und es ist Winter.
Et pourtant, le temps passe, je vis déjà de souvenirs.
Und doch vergeht die Zeit, ich leb schon nur von Erinnerung.
Oui, tu sais, le temps passe, je ne sais même plus souffrir
Ja, weißt du, die Zeit vergeht, ich kann nicht einmal mehr leiden
Et ce moment je te parle est déjà si loin derrière moi
Und dieser Moment, wo ich zu dir sprech', ist schon so weit hinter mir
Et moi, je passe avec lui.
Und ich vergeh mit ihm.
Oh! Tu vois, le temps passe, j'ai vu la pluie, j'ai vu le feu.
Oh! Siehst du, die Zeit vergeht, ich sah den Regen, sah das Feuer.
Oui, tu sais, le temps passe, j'ai même vu des jours heureux
Ja, weißt du, die Zeit vergeht, ich sah sogar glückliche Tage
Et cet instant que nous vivons, on ne le vivra plus jamais
Und diesen Augenblick, den wir erleb'n, den leben wir niemals mehr
Et moi, je meurs avec lui.
Und ich vergeh mit ihm.
Et pourtant, le temps passe, je vis déjà de souvenirs.
Und doch vergeht die Zeit, ich leb schon nur von Erinnerung.
Oui, tu sais, le temps passe, je ne sais même plus souffrir
Ja, weißt du, die Zeit vergeht, ich kann nicht einmal mehr leiden
Et ce moment je te parle est déjà si loin derrière moi
Und dieser Moment, wo ich zu dir sprech', ist schon so weit hinter mir
Et moi, je passe avec lui.
Und ich vergeh mit ihm.





Авторы: Claude François, Georges Sebastian, Michaële


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.