Текст и перевод песни Claude François - La maison va revivre
La maison va revivre
The House Will Come Alive
Ce
n'est
pas
grand
chose
une
lettre,
It's
not
much,
just
a
letter,
Mais
ça
peut
changer
une
vie.
But
it
can
change
a
life.
Tu
seras
là
demain
peut-être,
Perhaps
you'll
be
here
tomorrow,
Et
demain
c'est
presque
aujourd'hui.
And
tomorrow
is
almost
today.
Alors
grandi
mon
impatience,
My
patience
is
growing,
Et
je
ne
vis
plus
sans
raisons.
And
I
no
longer
live
without
reason.
La
neige
tombe
mais
je
pense,
The
snow
is
falling,
but
I'm
thinking,
Au
printemps
que
nous
revrivrons.
About
the
spring
we'll
live
again.
Enfin
la
maison
va
revivre!
Finally,
the
house
will
come
back
to
life!
Le
jardin
va
revivre,
The
garden
will
come
back
to
life,
On
attend
plus
que
toi!
We're
just
waiting
for
you!
Enfin,
la
maison
va
revivre!
Finally,
the
house
will
come
back
to
life!
On
nous
entendra
rire,
We
will
hear
our
laughter,
Chanter
comme
autrefois!
Singing
like
in
the
old
days!
La
maison
me
semble
petite,
The
house
seems
small
to
me,
Dans
mon
désordre
organisé.
In
my
organized
mess.
Quand
on
vit
seul,
quand
on
est
triste,
When
you
live
alone,
when
you're
sad,
C'est
vrai
que
l'on
se
laisse
aller.
It's
true
that
you
let
yourself
go.
Tu
vas
briser
mon
grand
silence,
You
will
break
my
great
silence,
Avec
des
mots
de
tous
les
jours,
With
everyday
words,
Avec
des
souvenirs
d'enfance,
With
childhood
memories,
Rien
qu'avec
un
seul
mot
d'amour.
With
just
one
word
of
love.
Enfin
la
maison
va
revivre!
Finally
the
house
will
come
alive!
Le
jardin
va
revivre,
The
garden
will
come
alive,
On
attend
plus
que
toi!
We're
just
waiting
for
you!
Enfin,
la
maison
va
revivre!
Finally,
the
house
will
come
back
to
life!
On
nous
entendra
rire,
We
will
hear
our
laughter,
Chanter
comme
autrefois!
Singing
like
in
the
old
days!
Enfin,
la
maison
va
revivre!
Finally,
the
house
will
come
back
to
life!
Quand
va
s'ouvrir
la
grille,
When
the
gate
opens,
Dès
que
tu
seras
là!
As
soon
as
you're
here!
Enfin,
la
maison
va
revivre!
Finally,
the
house
will
come
back
to
life!
Et
moi
je
vais
revivre,
And
I
will
come
back
to
life,
Chanter
comme
autrefois.
Singing
like
in
the
old
days.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jourdan, Claude Francois, Jean-pierre Bourtayre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.