Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les ballons et les billes
Bälle und Murmeln
(Pierre
Delanoë/Alice
Dona)
(Pierre
Delanoë/Alice
Dona)
Un
jour
de
la
vie,
on
ne
sait
plus
lequel
Eines
Tages
im
Leben,
man
weiß
nicht
mehr
welchen
On
perd
souvent
le
droit
de
jouer
comme
des
enfants
Verliert
man
oft
das
Recht,
zu
spielen
wie
ein
Kind
De
pousser
des
cris,
de
lever
des
sauterelles
Laut
zu
schreien,
Heuschrecken
hochzuwerfen
De
grimper
sur
les
toits,
de
courir
après
le
vent.
Auf
Dächer
zu
klettern,
dem
Wind
hinterherzujagen.
Des
jeudis,
des
ballons
et
des
billes
Donnerstags,
Bälle
und
Murmeln
Les
bonbons
que
l'on
donnait
aux
filles
Bonbons,
die
man
den
Mädchen
gab
Le
copain
qui
avait
une
sœur
si
jolie,
on
en
rêvait
la
nuit.
Der
Kumpel,
der
eine
so
hübsche
Schwester
hatte,
nachts
träumten
wir
davon.
Oui,
des
jeudis,
des
ballons
et
des
billes
Ja,
Donnerstags,
Bälle
und
Murmeln
Les
batailles
dans
les
rues
des
villes
Schlachten
in
den
Straßen
der
Städte
Les
vacances
et
les
pique-niques
au
bord
de
l'eau
Ferien
und
Picknicks
am
Wasser
Les
équipées
sauvages
à
quatre
sur
un
vélo.
Wilde
Abenteuer
zu
viert
auf
einem
Fahrrad.
Je
me
souviens,
j'étais
plus
fier
qu'un
lord
Anglais
Ich
erinnere
mich,
ich
war
stolzer
als
ein
englischer
Lord
Quand
pour
la
première
fois,
quelqu'un
m'a
appelé
"Monsieur"
Als
mich
zum
ersten
Mal
jemand
"Mein
Herr"
nannte
Et
j'oubliais
l'avenir
qui
grondait
Und
ich
vergaß
die
Zukunft,
die
drohte
Le
ciel
gris
devant
moi,
quelqu'un
m'avait
dit
"Monsieur".
Den
grauen
Himmel
vor
mir,
jemand
hatte
"Mein
Herr"
gesagt.
Des
jeudis,
des
ballons
et
des
billes
Donnerstags,
Bälle
und
Murmeln
Les
bonbons
que
l'on
donnait
aux
filles
Bonbons,
die
man
den
Mädchen
gab
C'est
fini
de
faire
le
clown
et
les
quatre
cents
coups!
Schluss
mit
Clown
spielen
und
den
verrückten
Streichen!
Monsieur,
attachez-vous
une
cravate
autour
du
cou!
Mein
Herr,
binden
Sie
sich
eine
Krawatte
um
den
Hals!
Des
jeudis,
des
ballons
et
des
billes
Donnerstags,
Bälle
und
Murmeln
Les
bonbons
que
l'on
donnait
aux
filles
Bonbons,
die
man
den
Mädchen
gab
C'est
fini,
les
barbouillés
de
chocolat
Schluss,
mit
Schokolade
verschmiert
Sinon
vous
n'aurez
pas,
vous
n'aurez
pas
la
joie!
Sonst
werden
Sie
nie,
werden
Sie
nie
die
Freude
haben!
Des
jeudis,
des
ballons
et
des
billes
Donnerstags,
Bälle
und
Murmeln
Les
bonbons
que
l'on
donne
aux
filles.
Bonbons,
die
man
den
Mädchen
gibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alice Dona, Pierre Delanoë
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.