Claude François - Pourquoi pleurer sur un succés d'été - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Claude François - Pourquoi pleurer sur un succés d'été




Pourquoi pleurer sur un succés d'été
Почему плакать об летнем успехе
"Get down, get down, little Henry Lee,
"Спускайся, спускайся, маленький Генри Ли,
And stay all night with me
И останься на всю ночь со мной.
You won't find a girl in this damn world
Ты не найдешь девушки в этом проклятом мире,
That will compare with me"
Что сравнится со мной."
And the wind did howl, and the wind did blow
И ветер выл, и ветер дул.
La, la-la-la-la
Ля, ля-ля-ля-ля
La, la-la-la-li
Ля, ля-ля-ля-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка села на Генри Ли.
"I can't get down and I won't get down,
не могу спуститься и не спущусь,
And stay all night with thee,
И не останусь на всю ночь с тобой,
For the girl I have, in that merry green land,
Потому что девушка, которая у меня есть, в той веселой зеленой стране,
I love fair better than thee"
Мне гораздо милее тебя."
And the wind did howl, and the wind did blow
И ветер выл, и ветер дул.
La, la-la-la-la
Ля, ля-ля-ля-ля
La, la-la-la-li
Ля, ля-ля-ля-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка села на Генри Ли.
She leaned herself against a fence,
Она прислонилась к забору,
Just for a kiss or two,
Всего лишь для пары поцелуев,
And with a little pen-knife held in her hand
И с маленьким перочинным ножиком в руке
Well, she plugged him through and through
Она пронзила его насквозь.
And the wind did roar, and the wind did moan
И ветер ревел, и ветер стонал.
La, la-la-la-la
Ля, ля-ля-ля-ля
La, la-la-la-li
Ля, ля-ля-ля-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка села на Генри Ли.
Come take him by his lily-white hands,
Возьмите его за лилейно-белые руки,
Come take him by his feet,
Возьмите его за ноги,
And throw him in this deep, deep well
И бросьте его в этот глубокий, глубокий колодец,
That's more than one hundred feet
Который глубже ста футов.
And the wind did howl, and the wind did blow
И ветер выл, и ветер дул.
La, la-la-la-la
Ля, ля-ля-ля-ля
La, la-la-la-li
Ля, ля-ля-ля-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка села на Генри Ли.
Lie there, lie there, little Henry Lee,
Лежи там, лежи там, маленький Генри Ли,
Till the flesh drops from your bones
Пока плоть не отпадет от твоих костей.
For the girl you have in that merry green land
Потому что девушка, которая у тебя есть, в той веселой зеленой стране,
Can wait forever for you to come home
Может вечно ждать твоего возвращения домой.
And the wind did howl, and the wind did moan
И ветер выл, и ветер стонал.
La, la-la-la-la
Ля, ля-ля-ля-ля
La, la-la-la-li
Ля, ля-ля-ля-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка села на Генри Ли.
La, la-la-la-la
Ля, ля-ля-ля-ля
La, la-la-la-li
Ля, ля-ля-ля-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка села на Генри Ли.
La, la-la-la-la
Ля, ля-ля-ля-ля
La, la-la-la-li
Ля, ля-ля-ля-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка села на Генри Ли.
La, la-la-la-la
Ля, ля-ля-ля-ля
La, la-la-la-li
Ля, ля-ля-ля-ли
A little bird lit down on Henry Lee
Маленькая птичка села на Генри Ли.





Авторы: Franck Thomas, John Rostill, Welch Rostill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.