Текст и перевод песни Claude François - Savoir Ne Rien Savoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Savoir Ne Rien Savoir
One Who Knows Nothing
Elle
est
là
silencieuse
dans
un
fauteuil
au
milieu
de
la
nuit
She
is
there,
silent
in
an
armchair
in
the
middle
of
the
night
Les
yeux
posés
sur
ses
mains
je
sais
qu'elle
pense
à
lui
Her
eyes
on
her
hands.
I
know
she
is
thinking
of
him
Qu'elle
voudrait
que
je
sois
loin
pour
être
loin
d'ici
That
she
wishes
I
were
somewhere
far
away,
far
from
here,
Dans
un
autre
pays
In
another
country
J'ai
envie
de
lui
dire
que
j'ai
compris
déjà
depuis
longtemps
I
want
to
tell
her
that
I
already
understood
a
long
time
ago
Mais
j'ai
peur
que
ce
soit
justement
ce
qu'elle
attend
But
I'm
afraid
that
that's
precisely
what
she's
waiting
for
Qu'elle
profite
d'un
mot
pour
me
quitter
sur-le-champ
That
she
would
take
advantage
of
a
word
to
leave
me
on
the
spot
Alors
je
suis
de
glace,
je
ne
parle
de
rien,
So
I
am
cold,
I
don't
speak
of
anything,
J'attends
que
ça
lui
passe,
malheureux
dans
mon
coin
I
wait
for
it
to
pass,
unhappy
in
my
corner
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Et
faire
encore
semblant
d'y
croire
And
still
pretend
to
believe
in
it
Dans
ce
qui
est
toute
sa
vie
In
this
which
is
her
whole
life
Est
à
moitié
déjà
fini
Is
already
half
over
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Ne
rien
trahir
dans
un
regard
To
betray
nothing
in
a
look
Il
faut
savoir
gagner
du
temps
One
must
know
to
gain
time
En
laissant
d'autres
faire
semblant
By
letting
others
pretend
Pour
se
donner
un
peu
d'espoir
To
give
oneself
a
little
hope
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Je
comprends
que
je
n'ai
plus
les
élans
qui
ont
su
t'étonner
I
understand
that
I
no
longer
have
the
enthusiasm
that
so
astonished
you
Je
ne
prends
plus
le
temps
même
de
lui
parler
I
no
longer
take
the
time
to
even
talk
to
her
Je
lui
fais
trop
l'amour
sans
penser
à
l'aimer
I
make
love
to
her
too
much
without
thinking
about
loving
her
Sans
la
regarder,
quelque
part
l'autre
homme
Without
looking
at
her,
somewhere
the
other
man
Lui
fait
sentir
à
nouveau
qu'elle
est
femme
Makes
her
feel
like
a
woman
again
Il
sait
lui
faire
oublier
que
le
temps
la
condamne
He
knows
how
to
make
her
forget
that
time
is
condemning
her
Que
la
plus
belle
des
fleurs
un
beau
matin
se
fane.
That
the
most
beautiful
flower
will
one
day
fade.
Faut-il
faire
un
voyage,
comme
si
de
rien
n'était?
Should
we
take
a
trip,
as
if
nothing
had
happened?
Un
hôtel
une
plage
et
peut-être
qui
sait?
A
hotel,
a
beach
and
maybe
who
knows?
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Et
faire
encore
semblant
d'y
croire
And
still
pretend
to
believe
in
it
Dans
ce
qui
est
toute
sa
vie
In
this
which
is
her
whole
life
Est
à
moitié
déjà
fini
Is
already
half
over
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Ne
rien
trahir
dans
un
regard
To
betray
nothing
in
a
look
Il
faut
savoir
gagner
du
temps
One
must
know
to
gain
time
En
laissant
d'autres
faire
semblant
By
letting
others
pretend
Pour
se
donner
un
peu
d'espoir
To
give
oneself
a
little
hope
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Et
faire
encore
semblant
d'y
croire
And
still
pretend
to
believe
in
it
Dans
ce
qui
est
toute
sa
vie
In
this
which
is
her
whole
life
Est
à
moitié
déjà
fini
Is
already
half
over
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Ne
rien
trahir
dans
un
regard
To
betray
nothing
in
a
look
Il
faut
savoir
gagner
du
temps
One
must
know
to
gain
time
En
laissant
d'autres
faire
semblant
By
letting
others
pretend
Pour
se
donner
un
peu
d'espoir
To
give
oneself
a
little
hope
Il
faut
savoir
ne
rien
savoir
One
must
know
not
to
know
anything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Dessca, Claude Francois, Jean-pierre Bourtayre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.