Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un peu d'amour beaucoup de haine
Ein wenig Liebe, viel Hass
(Alice
Dona/Michel
Mallory)
(Alice
Dona/Michel
Mallory)
Pour
protéger
la
vie,
la
vie
qu'on
a
choisie
Um
das
Leben
zu
schützen,
das
wir
uns
gewählt
haben
Moi,
je
fais
de
mon
mieux,
tu
dois
me
pardonner
Geb
ich
mein
Bestes,
du
musst
mir
verzeihn
Faire
semblant
d'oublier
et
puis
fermer
les
yeux.
So
zu
tun,
als
vergessen,
und
dann
die
Augen
schließ'n.
Tu
es
tout
à
la
fois,
femme
et
enfant
pour
moi
Du
bist
für
mich
zugleich
Frau
und
auch
Kind
Et
je
fais
de
mon
mieux,
et
si
je
mens
souvent
Und
ich
geb
mein
Bestes,
und
wenn
ich
oft
lüg
C'est
que
je
n'aime
pas
te
voir
pleurer
pour
moi.
Liegt’s
daran,
dass
ich
nicht
mag,
wenn
du
weinst
um
mich.
Un
peu
d'amour,
beaucoup
de
haine,
c'est
difficile
de
vivre
à
deux
Ein
wenig
Liebe,
viel
Hass,
es
ist
schwer,
zu
zweit
zu
sein
Et
pour
ne
pas
te
faire
de
peine,
moi,
je
fais
de
mon
mieux.
Und
um
dich
nicht
zu
verletzen,
geb
ich
mein
Bestes.
Et
un
peu
d'amour,
beaucoup
de
haine,
je
t'aime
autant
que
je
t'en
veux
Ein
wenig
Liebe,
viel
Hass,
ich
lieb
dich,
doch
zürn
ich
dir
De
ne
pouvoir
rester
le
même,
mais
je
fais
de
mon
mieux.
Dass
ich
nicht
derselbe
bleiben
kann,
doch
ich
geb
mein
Bestes.
Lorsque
ma
vie
de
fou
me
ramène
chez
nous
Wenn
mein
wildes
Leben
mich
heimführt
zu
dir
Moi,
je
fais
de
mon
mieux
et
quand
tu
fais
un
pas
Geb
ich
mein
Bestes,
und
wenn
du
dich
entfernst
Qui
t'éloigne
de
moi,
je
me
rapproche
un
peu.
Mach
ich
einen
Schritt,
der
uns
näherbringt.
Pour
arrêter
le
temps,
aux
rires
de
notre
enfant
Um
die
Zeit
anzuhalten,
beim
Lachen
unseres
Kindes
Moi,
je
fais
de
mon
mieux
mais
je
suis
fatigué
Geb
ich
mein
Bestes,
doch
bin
ich
erschöpft
De
me
sentir
tout
seul,
seul
à
en
pleurer.
Weil
ich
mich
so
allein
fühl,
allein
mit
den
Tränen.
Un
peu
d'amour,
beaucoup
de
haine,
c'est
difficile
de
vivre
à
deux
Ein
wenig
Liebe,
viel
Hass,
es
ist
schwer,
zu
zweit
zu
sein
Et
pour
ne
pas
te
faire
de
peine,
moi,
je
fais
de
mon
mieux.
Und
um
dich
nicht
zu
verletzen,
geb
ich
mein
Bestes.
Et
un
peu
d'amour,
beaucoup
de
haine,
je
t'aime
autant
que
je
t'en
veux
Ein
wenig
Liebe,
viel
Hass,
ich
lieb
dich,
doch
zürn
ich
dir
De
ne
pouvoir
rester
le
même,
mais
je
fais
de
mon
mieux.
Dass
ich
nicht
derselbe
bleiben
kann,
doch
ich
geb
mein
Bestes.
Un
peu
d'amour,
beaucoup
de
haine,
c'est
difficile
de
vivre
à
deux
Ein
wenig
Liebe,
viel
Hass,
es
ist
schwer,
zu
zweit
zu
sein
Et
pour
ne
pas
te
faire
de
peine,
moi,
je
fais
de
mon
mieux.
Und
um
dich
nicht
zu
verletzen,
geb
ich
mein
Bestes.
Et
un
peu
d'amour,
beaucoup
de
haine,
je
t'aime
autant
que
je
t'en
veux
Ein
wenig
Liebe,
viel
Hass,
ich
lieb
dich,
doch
zürn
ich
dir
De
ne
pouvoir
rester
le
même,
mais
je
fais
de
mon
mieux.
Dass
ich
nicht
derselbe
bleiben
kann,
doch
ich
geb
mein
Bestes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Mallory, Alice Dona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.