Claude-Michel Schönberg - At the End of the Day (Live) - перевод текста песни на немецкий

At the End of the Day (Live) - Claude-Michel Schönbergперевод на немецкий




At the End of the Day (Live)
Am Ende des Tages (Live)
At the end of the day, you're another day older
Am Ende des Tages bist du einen Tag älter
And that's all you can say for the life of the poor
Und das ist alles, was du vom Leben der Armen sagen kannst
It's a struggle, it's a war
Es ist ein Kampf, es ist ein Krieg
And there's nothing that anyone's giving
Und niemand gibt dir irgendetwas
One more day, standing about, what is it for?
Noch ein Tag, herumgestanden, wozu das Ganze?
One day less to be living
Ein Tag weniger zu leben
At the end of the day, you're another day colder
Am Ende des Tages ist dir einen Tag kälter
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
Und das Hemd auf deinem Rücken hält die Kälte nicht ab
And the righteous hurry past
Und die Gerechten eilen vorbei
They don't hear the little ones crying
Sie hören die Kleinen nicht weinen
And the winter is coming on fast, ready to kill
Und der Winter kommt schnell näher, bereit zu töten
One day nearer to dying
Einen Tag näher am Sterben
At the end of the day, there's another day dawning
Am Ende des Tages dämmert ein neuer Tag
And the sun in the morning is waiting to rise
Und die Sonne am Morgen wartet darauf aufzugehen
Like the waves crash on the sand
Wie die Wellen am Sand zerschellen
Like a storm that'll break any second
Wie ein Sturm, der jeden Moment losbrechen kann
There's a hunger in the land
Es gibt einen Hunger im Land
There's a reckoning still to be reckoned
Es gibt eine Rechnung, die noch beglichen werden muss
And there's gonna be hell to pay
Und die Hölle wird los sein
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day, you get nothing for nothing
Am Ende des Tages kriegst du nichts für nichts
Sitting flat on your bum doesn't buy any bread
Platt auf dem Hintern sitzen kauft kein Brot
There are children back at home
Da sind Kinder zu Hause
And the children have got to be fed
Und die Kinder müssen ernährt werden
And you're lucky to be in a job
Und du hast Glück, eine Arbeit zu haben
And in a bed
Und ein Bett
(Hey!)
(Hey!)
And we're counting our blessings!
Und wir zählen unsere Segnungen!
Have you seen how the foreman is fuming today?
Hast du gesehen, wie der Vorarbeiter heute wütend ist?
With his terrible breath and his wandering hands?
Mit seinem schrecklichen Atem und seinen wandernden Händen?
It's because little Fantine won't give him his way
Das liegt daran, dass die kleine Fantine ihm nicht seinen Willen lässt
Take a look at his trousers, you'll see where he stands!
Schau dir seine Hosen an, dann siehst du, wo er steht!
And the boss he never knows
Und der Chef weiß nie
That the foreman is always on heat
Dass der Vorarbeiter immer geil ist
If Fantine doesn't look out, watch how she goes
Wenn Fantine nicht aufpasst, sieh zu, wie es ihr ergeht
She'll be out on the street
Sie wird auf der Straße landen
At the end of the day, it's another day over
Am Ende des Tages ist ein weiterer Tag vorbei
With enough in your pocket to last for a week
Mit genug in der Tasche, um eine Woche zu überstehen
Pay the landlord, pay the shop
Zahl den Vermieter, zahl den Laden
Keep on grafting as long as you're able
Schufte weiter, solange du kannst
Keep on grafting 'til you drop
Schufte weiter, bis du umfällst
Or it's back to the crumbs on the table
Oder es geht zurück zu den Krümeln auf dem Tisch
You've got to pay your way
Du musst deinen Weg bezahlen
At the end of the day!
Am Ende des Tages!
And what have we here, little innocent sister?
Und was haben wir hier, kleine unschuldige Schwester?
Come on Fantine, let's have all the news!
Komm schon Fantine, erzähl uns alle Neuigkeiten!
"Dear Fantine, you must send us more money
"Liebe Fantine, du musst uns mehr Geld schicken
Your child needs a doctor, there's no time to lose"
Dein Kind braucht einen Arzt, es gibt keine Zeit zu verlieren"
Give that letter to me, it is none if your business
Gib mir diesen Brief, das geht dich nichts an
With a husband at home and a bit on the side
Mit einem Ehemann zu Hause und einer Affäre nebenbei
Is there anyone here who can swear but for God
Gibt es hier jemanden, der bei Gott schwören kann
She has nothing to fear
Sie hat nichts zu befürchten
She has nothing to hide
Sie hat nichts zu verbergen
What is this fighting all about?
Worum geht es bei diesem Streit?
Will someone tear these two apart?
Wird jemand diese beiden trennen?
This is a factory, not a circus
Das ist eine Fabrik, kein Zirkus
Now come on ladies, settle down
Nun kommt schon, meine Damen, beruhigt euch
I run a business of repute
Ich führe ein angesehenes Geschäft
I am the Mayor of this town
Ich bin der Bürgermeister dieser Stadt
I'll look to you to sort this out
Ich verlasse mich darauf, dass Sie das klären
And be as patient as you can
Und seien Sie so geduldig wie Sie können
Now someone say how this began
Nun soll jemand sagen, wie das angefangen hat
At the end of the day, she's the one who began it
Am Ende des Tages ist sie diejenige, die damit angefangen hat
There's a kid that she's hiding in some little town
Da ist ein Kind, das sie in irgendeiner kleinen Stadt versteckt
There's a man she has to pay
Da ist ein Mann, den sie bezahlen muss
You can guess how she picks up the extra
Du kannst dir denken, wie sie das Extra verdient
You can bet she's earning her keep sleeping around
Du kannst wetten, dass sie ihren Lebensunterhalt damit verdient, herumzuhuren
And the boss wouldn't like it
Und dem Chef würde das nicht gefallen
Yes, it's true, there's a child and the child is my daughter
Ja, es ist wahr, es gibt ein Kind und das Kind ist meine Tochter
And her father abandoned us, leaving us flat
Und ihr Vater hat uns verlassen, hat uns mittellos zurückgelassen
Now she lives with an innkeeper man and his wife
Jetzt lebt sie bei einem Wirt und seiner Frau
And I pay for the child
Und ich bezahle für das Kind
What's the matter with that?
Was ist daran falsch?
At the end of the day, she'll be nothing but trouble
Am Ende des Tages wird sie nichts als Ärger sein
And there's trouble for all when there's trouble for one
Und es gibt Ärger für alle, wenn es Ärger für eine gibt
While we're earning our daily bread
Während wir unser tägliches Brot verdienen
She's the one with her hands in the butter
Ist sie diejenige mit den Händen in der Butter
You must send the slut away
Du musst die Schlampe wegschicken
Or we're all gonna end in the gutter
Oder wir landen alle in der Gosse
And it's us who'll have to pay
Und wir sind diejenigen, die dafür bezahlen müssen
At the end of the day
Am Ende des Tages
I might have known the bitch could bite
Ich hätte wissen können, dass die Hündin beißen kann
I might have known the cat had claws
Ich hätte wissen können, dass die Katze Krallen hat
I might have guessed your little secret
Ich hätte dein kleines Geheimnis erraten können
Ah, yes, the virtuous Fantine
Ah, ja, die tugendhafte Fantine
Who keeps herself so pure and clean
Die sich so rein und sauber hält
You'd be the cause, I had no doubt
Du wärst die Ursache, da hatte ich keinen Zweifel
Of any trouble hereabout
Für jeden Ärger hier
You play a virgin in the light
Du spielst die Jungfrau im Licht
You need no urgin' in the night
Du brauchst keine Aufforderung in der Nacht
She's been laughing at you
Sie hat dich ausgelacht
While she's having her men
Während sie ihre Männer hat
She'll be nothing but trouble again and again
Sie wird immer wieder nur Ärger machen
You must sack her today
Du musst sie heute entlassen
Sack the girl today
Entlass das Mädchen heute
Right, my girl
Gut, mein Mädchen
On your way!
Mach dich auf den Weg!





Авторы: Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean Marc Natel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.