Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - At the End of the Day (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
the
end
of
the
day,
you're
another
day
older
В
конце
концов,
ты
становишься
на
день
старше.
And
that's
all
you
can
say
for
the
life
of
the
poor
И
это
все,
что
ты
можешь
сказать
о
жизни
бедняков.
It's
a
struggle,
it's
a
war
Это
борьба,
это
война.
And
there's
nothing
that
anyone's
giving
И
никто
ничего
не
дает.
One
more
day,
standing
about,
what
is
it
for?
Еще
один
день,
стоя
на
месте,
для
чего
все
это?
One
day
less
to
be
living
Одним
днем
меньше,
чтобы
жить.
At
the
end
of
the
day,
you're
another
day
colder
В
конце
концов,
ты
становишься
еще
на
один
день
холоднее.
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill
И
рубашка
на
твоей
спине
не
спасает
от
холода.
And
the
righteous
hurry
past
И
праведники
спешат
мимо.
They
don't
hear
the
little
ones
crying
Они
не
слышат,
как
плачут
малыши.
And
the
winter
is
coming
on
fast,
ready
to
kill
А
зима
надвигается
быстро,
готовая
убить.
One
day
nearer
to
dying
На
один
день
ближе
к
смерти.
At
the
end
of
the
day,
there's
another
day
dawning
В
конце
дня
наступает
Новый
День.
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise
И
солнце
утром
ждет,
чтобы
взойти.
Like
the
waves
crash
on
the
sand
Как
волны
разбиваются
о
песок.
Like
a
storm
that'll
break
any
second
Как
шторм,
который
может
разразиться
в
любую
секунду.
There's
a
hunger
in
the
land
В
стране
голод.
There's
a
reckoning
still
to
be
reckoned
Расплата
еще
не
наступила.
And
there's
gonna
be
hell
to
pay
И
за
это
придется
расплачиваться.
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
At
the
end
of
the
day,
you
get
nothing
for
nothing
В
конце
концов,
ты
ничего
не
получаешь
даром.
Sitting
flat
on
your
bum
doesn't
buy
any
bread
Сидя
плашмя
на
заднице,
ты
не
купишь
хлеба.
There
are
children
back
at
home
Дома
остались
дети.
And
the
children
have
got
to
be
fed
И
детей
нужно
кормить.
And
you're
lucky
to
be
in
a
job
И
тебе
повезло,
что
у
тебя
есть
работа.
And
in
a
bed
И
в
постели.
And
we're
counting
our
blessings!
И
мы
считаем
наши
благословения!
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming
today?
Ты
видел,
как
сегодня
злится
бригадир?
With
his
terrible
breath
and
his
wandering
hands?
С
его
ужасным
дыханием
и
блуждающими
руками?
It's
because
little
Fantine
won't
give
him
his
way
Все
потому,
что
маленькая
Фантина
не
уступит
ему
дорогу.
Take
a
look
at
his
trousers,
you'll
see
where
he
stands!
Взгляните
на
его
брюки,
вы
увидите,
где
он
стоит!
And
the
boss
he
never
knows
А
босс
он
никогда
не
знает
That
the
foreman
is
always
on
heat
Что
бригадир
всегда
в
ударе.
If
Fantine
doesn't
look
out,
watch
how
she
goes
Если
Фантина
не
смотрит
в
окно,
смотри,
как
она
идет.
She'll
be
out
on
the
street
Она
будет
на
улице.
At
the
end
of
the
day,
it's
another
day
over
В
конце
концов,
это
еще
один
день
позади.
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
a
week
У
тебя
в
кармане
столько,
что
хватит
на
неделю.
Pay
the
landlord,
pay
the
shop
Заплати
хозяину,
заплати
магазину.
Keep
on
grafting
as
long
as
you're
able
Продолжай
прививать,
пока
можешь.
Keep
on
grafting
'til
you
drop
Продолжай
прививать,
пока
не
упадешь.
Or
it's
back
to
the
crumbs
on
the
table
Или
это
снова
крошки
на
столе.
You've
got
to
pay
your
way
Ты
должен
заплатить
за
это.
At
the
end
of
the
day!
В
конце
концов!
And
what
have
we
here,
little
innocent
sister?
И
что
мы
имеем
здесь,
маленькая
невинная
сестричка?
Come
on
Fantine,
let's
have
all
the
news!
Давай,
Фантина,
давай
узнаем
все
новости!
"Dear
Fantine,
you
must
send
us
more
money
"Дорогая
Фантина,
ты
должна
прислать
нам
больше
денег.
Your
child
needs
a
doctor,
there's
no
time
to
lose"
Вашему
ребенку
нужен
доктор,
нельзя
терять
времени.
Give
that
letter
to
me,
it
is
none
if
your
business
Отдай
мне
это
письмо,
это
не
твое
дело.
With
a
husband
at
home
and
a
bit
on
the
side
С
мужем
дома
и
немного
на
стороне.
Is
there
anyone
here
who
can
swear
but
for
God
Есть
ли
здесь
кто-нибудь,
кто
может
поклясться,
кроме
Бога?
She
has
nothing
to
fear
Ей
нечего
бояться.
She
has
nothing
to
hide
Ей
нечего
скрывать.
What
is
this
fighting
all
about?
Из-за
чего
все
эти
ссоры?
Will
someone
tear
these
two
apart?
Кто-нибудь
разорвет
этих
двоих?
This
is
a
factory,
not
a
circus
Это
фабрика,
а
не
цирк.
Now
come
on
ladies,
settle
down
А
теперь,
дамы,
успокойтесь.
I
run
a
business
of
repute
Я
управляю
известным
бизнесом.
I
am
the
Mayor
of
this
town
Я
мэр
этого
города.
I'll
look
to
you
to
sort
this
out
Я
буду
надеяться,
что
ты
разберешься
с
этим.
And
be
as
patient
as
you
can
И
будь
как
можно
терпеливее.
Now
someone
say
how
this
began
Теперь
кто-нибудь
скажет,
как
это
началось.
At
the
end
of
the
day,
she's
the
one
who
began
it
В
конце
концов,
это
она
все
начала.
There's
a
kid
that
she's
hiding
in
some
little
town
Есть
ребенок,
которого
она
прячет
в
каком-то
маленьком
городке.
There's
a
man
she
has
to
pay
Есть
человек,
которому
она
должна
заплатить.
You
can
guess
how
she
picks
up
the
extra
Ты
можешь
догадаться,
как
она
берет
лишнее.
You
can
bet
she's
earning
her
keep
sleeping
around
Держу
пари,
она
зарабатывает
на
то,
чтобы
спать
с
кем
попало.
And
the
boss
wouldn't
like
it
И
боссу
это
не
понравится.
Yes,
it's
true,
there's
a
child
and
the
child
is
my
daughter
Да,
это
правда,
есть
ребенок,
и
этот
ребенок-моя
дочь.
And
her
father
abandoned
us,
leaving
us
flat
И
ее
отец
бросил
нас,
оставив
без
крова.
Now
she
lives
with
an
innkeeper
man
and
his
wife
Теперь
она
живет
с
хозяином
гостиницы
и
его
женой.
And
I
pay
for
the
child
И
я
плачу
за
ребенка.
What's
the
matter
with
that?
В
чем
дело?
At
the
end
of
the
day,
she'll
be
nothing
but
trouble
В
конце
концов,
от
нее
одни
неприятности.
And
there's
trouble
for
all
when
there's
trouble
for
one
И
беда
для
всех,
когда
беда
для
одного.
While
we're
earning
our
daily
bread
Пока
мы
зарабатываем
на
хлеб
насущный
She's
the
one
with
her
hands
in
the
butter
Это
у
нее
руки
в
масле.
You
must
send
the
slut
away
Ты
должен
отослать
эту
шлюху
Or
we're
all
gonna
end
in
the
gutter
Или
мы
все
окажемся
в
сточной
канаве.
And
it's
us
who'll
have
to
pay
И
платить
придется
нам.
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
I
might
have
known
the
bitch
could
bite
Я
мог
бы
догадаться,
что
эта
сука
может
укусить.
I
might
have
known
the
cat
had
claws
Я
мог
бы
догадаться,
что
у
кошки
были
когти.
I
might
have
guessed
your
little
secret
Я
мог
бы
разгадать
твой
маленький
секрет.
Ah,
yes,
the
virtuous
Fantine
Ах,
да,
добродетельная
Фантина!
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean
Кто
хранит
себя
такой
чистой
и
непорочной?
You'd
be
the
cause,
I
had
no
doubt
Ты
будешь
причиной,
я
не
сомневался.
Of
any
trouble
hereabout
О
каких
нибудь
неприятностях
здесь
You
play
a
virgin
in
the
light
Ты
играешь
девственницу
на
свету.
You
need
no
urgin'
in
the
night
Тебе
не
нужно
торопиться
ночью.
She's
been
laughing
at
you
Она
смеялась
над
тобой.
While
she's
having
her
men
Пока
у
нее
есть
свои
мужчины.
She'll
be
nothing
but
trouble
again
and
again
От
нее
будут
одни
неприятности
снова
и
снова.
You
must
sack
her
today
Ты
должен
уволить
ее
сегодня
же.
Sack
the
girl
today
Уволи
девчонку
сегодня
же
Right,
my
girl
Правильно,
девочка
моя.
On
your
way!
На
своем
пути!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean Marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.