Claude-Michel Schönberg - At the End of the Day - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - At the End of the Day




At the End of the Day
В конце дня
At the end of the day you′re another day older
В конце дня ты становишься на день старше,
And that's all you can say for the life of the poor
И это всё, что можно сказать о жизни бедняка.
It′s a struggle, it's a war
Это борьба, это война,
And there's nothing that anyone′s giving
И никто ничего не даёт.
One more day standing about, what is it for?
Ещё один день стояния без дела, ради чего?
One day less to be living.
На один день меньше осталось жить.
At the end of the day you′re another day colder
В конце дня ты становишься на день холоднее,
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
И рубашка на твоей спине не спасает от холода.
And the righteous hurry past
И праведники спешат мимо,
They don′t hear the little ones crying
Они не слышат, как плачут дети,
And the plague is coming on fast, ready to kill
И чума быстро надвигается, готовая убивать.
One day nearer to dying!
На один день ближе к смерти!
At the end of the day there's another day dawning
В конце дня наступает новый рассвет,
And the sun in the morning is waiting to rise
И солнце утром ждёт своего восхода.
Like the waves crash on the sand
Как волны разбиваются о песок,
Like a storm that′ll break any second
Как буря, которая вот-вот разразится,
There's a hunger in the land
В стране голод,
There′s a reckoning still to be reckoned and
Расплата ещё впереди, и
There's gonna be hell to pay
Придется дорого заплатить
At the end of the day!
В конце дня!
At the end of the day you get nothing for nothing
В конце дня ты ничего не получаешь даром,
Sitting flat on your bum doesn't buy any bread
Сидеть сложа руки хлеба не купишь.
There are children back at home
Дома ждут дети,
And the children have got to be fed
И детей нужно кормить.
And you′re lucky to be in a job
И тебе повезло, что у тебя есть работа
And in a bed!
И кров!
And we′re counting our blessings!
И мы благодарим судьбу!
Have you seen how the foreman is fuming today?
Видела, как сегодня бесится мастер?
With his terrible breath and his wandering hands?
С его ужасным дыханием и блуждающими руками?
It's because little Fantine won′t give him his way
Это потому, что маленькая Фантина ему не уступает.
Take a look at his trousers, you'll see where he stands!
Взгляни на его штаны, и ты поймешь, в чём дело!
And the boss, he never knows
А хозяин никогда не знает,
That the foreman is always in heat
Что мастер всегда в течке.
If Fantine doesn′t look out
Если Фантина не будет осторожна,
Watch how she goes
Посмотри, что с ней будет.
She'll be out on the street!
Она окажется на улице!
At the end of the day it′s another day over
В конце дня это ещё один прожитый день,
With enough in your pocket to last for a week
С достаточным количеством денег в кармане на неделю.
Pay the landlord, pay the shop
Заплатить хозяину, заплатить в магазине,
Keep on grafting as long as you're able
Продолжай работать, пока можешь,
Keep on grafting till you drop
Продолжай работать, пока не упадешь,
Or it's back to the crumbs off the table
Или вернешься к крошкам со стола.
You′ve got to pay your way
Ты должен зарабатывать себе на жизнь
At the end of the day!
В конце дня!
And what have we here, little innocent sister?
А что это у нас тут, маленькая невинная сестричка?
Come on Fantine, let′s have all the news!
Ну же, Фантина, расскажи нам все новости!
Dear Fantine you must send us more money
Дорогая Фантина, ты должна прислать нам больше денег.
Your child needs a doctor
Твоему ребенку нужен врач,
There's no time to lose
Нельзя терять времени.
Give that letter to me
Отдай мне это письмо.
It is none of your business
Это не твое дело.
With a husband at home
С мужем дома
And a bit on the side!
И любовником на стороне!
Is there anyone here
Есть ли здесь кто-нибудь,
Who can swear before God
Кто может поклясться перед Богом,
She has nothing to fear?
Что ей нечего бояться?
She has nothing to hide?
Что ей нечего скрывать?
Will someone tear these two apart
Кто-нибудь разнимет этих двоих?
This is a factory, not a circus!
Это фабрика, а не цирк!
Now, come on ladies, settle down
Так, дамы, успокойтесь.
I run a business of repute
Я руковожу уважаемым предприятием.
I am the Mayor of this town
Я мэр этого города.
Deal with this foreman,
Разберитесь с этим мастером,
Be as patient as you can
Будьте настолько терпеливы, насколько сможете.
Yes Monsieur Madeline
Да, месье Мадлен.
I might have known the bitch could bite
Я мог бы знать, что эта сука может укусить.
I might have known the cat had claws
Я мог бы знать, что у кошки есть когти.
I might have guessed your little secret
Я мог бы догадаться о твоем маленьком секрете.
Ah yes, the virtuous Fantine
Ах да, добродетельная Фантина,
Who keeps herself so pure and clean
Которая держит себя такой чистой и непорочной.
You′d be the cause I had no doubt
Ты, без сомнения, причина
Of any trouble hereabout
Всех неприятностей здесь.
You play a virgin in the light
Ты играешь девственницу при свете дня,
But need no urgin' in the night.
Но не нуждаешься в уговорах ночью.
She′s been laughing at you
Она смеялась над тобой,
While she's having her men
Пока развлекалась с мужчинами.
She′ll be nothing but trouble again and again
Она будет доставлять одни неприятности снова и снова.
You must sack her today
Ты должен уволить её сегодня же.
Sack the girl today!
Уволь эту девчонку сегодня же!
Right my girl. On your way!
Вон отсюда, девчонка!





Авторы: Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.