Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - At the End of the Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At the End of the Day
В конце дня
At
the
end
of
the
day
you′re
another
day
older
В
конце
дня
ты
становишься
на
день
старше,
And
that's
all
you
can
say
for
the
life
of
the
poor
И
это
всё,
что
можно
сказать
о
жизни
бедняка.
It′s
a
struggle,
it's
a
war
Это
борьба,
это
война,
And
there's
nothing
that
anyone′s
giving
И
никто
ничего
не
даёт.
One
more
day
standing
about,
what
is
it
for?
Ещё
один
день
стояния
без
дела,
ради
чего?
One
day
less
to
be
living.
На
один
день
меньше
осталось
жить.
At
the
end
of
the
day
you′re
another
day
colder
В
конце
дня
ты
становишься
на
день
холоднее,
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill
И
рубашка
на
твоей
спине
не
спасает
от
холода.
And
the
righteous
hurry
past
И
праведники
спешат
мимо,
They
don′t
hear
the
little
ones
crying
Они
не
слышат,
как
плачут
дети,
And
the
plague
is
coming
on
fast,
ready
to
kill
И
чума
быстро
надвигается,
готовая
убивать.
One
day
nearer
to
dying!
На
один
день
ближе
к
смерти!
At
the
end
of
the
day
there's
another
day
dawning
В
конце
дня
наступает
новый
рассвет,
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise
И
солнце
утром
ждёт
своего
восхода.
Like
the
waves
crash
on
the
sand
Как
волны
разбиваются
о
песок,
Like
a
storm
that′ll
break
any
second
Как
буря,
которая
вот-вот
разразится,
There's
a
hunger
in
the
land
В
стране
голод,
There′s
a
reckoning
still
to
be
reckoned
and
Расплата
ещё
впереди,
и
There's
gonna
be
hell
to
pay
Придется
дорого
заплатить
At
the
end
of
the
day!
В
конце
дня!
At
the
end
of
the
day
you
get
nothing
for
nothing
В
конце
дня
ты
ничего
не
получаешь
даром,
Sitting
flat
on
your
bum
doesn't
buy
any
bread
Сидеть
сложа
руки
— хлеба
не
купишь.
There
are
children
back
at
home
Дома
ждут
дети,
And
the
children
have
got
to
be
fed
И
детей
нужно
кормить.
And
you′re
lucky
to
be
in
a
job
И
тебе
повезло,
что
у
тебя
есть
работа
And
we′re
counting
our
blessings!
И
мы
благодарим
судьбу!
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming
today?
Видела,
как
сегодня
бесится
мастер?
With
his
terrible
breath
and
his
wandering
hands?
С
его
ужасным
дыханием
и
блуждающими
руками?
It's
because
little
Fantine
won′t
give
him
his
way
Это
потому,
что
маленькая
Фантина
ему
не
уступает.
Take
a
look
at
his
trousers,
you'll
see
where
he
stands!
Взгляни
на
его
штаны,
и
ты
поймешь,
в
чём
дело!
And
the
boss,
he
never
knows
А
хозяин
никогда
не
знает,
That
the
foreman
is
always
in
heat
Что
мастер
всегда
в
течке.
If
Fantine
doesn′t
look
out
Если
Фантина
не
будет
осторожна,
Watch
how
she
goes
Посмотри,
что
с
ней
будет.
She'll
be
out
on
the
street!
Она
окажется
на
улице!
At
the
end
of
the
day
it′s
another
day
over
В
конце
дня
это
ещё
один
прожитый
день,
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
a
week
С
достаточным
количеством
денег
в
кармане
на
неделю.
Pay
the
landlord,
pay
the
shop
Заплатить
хозяину,
заплатить
в
магазине,
Keep
on
grafting
as
long
as
you're
able
Продолжай
работать,
пока
можешь,
Keep
on
grafting
till
you
drop
Продолжай
работать,
пока
не
упадешь,
Or
it's
back
to
the
crumbs
off
the
table
Или
вернешься
к
крошкам
со
стола.
You′ve
got
to
pay
your
way
Ты
должен
зарабатывать
себе
на
жизнь
At
the
end
of
the
day!
В
конце
дня!
And
what
have
we
here,
little
innocent
sister?
А
что
это
у
нас
тут,
маленькая
невинная
сестричка?
Come
on
Fantine,
let′s
have
all
the
news!
Ну
же,
Фантина,
расскажи
нам
все
новости!
Dear
Fantine
you
must
send
us
more
money
Дорогая
Фантина,
ты
должна
прислать
нам
больше
денег.
Your
child
needs
a
doctor
Твоему
ребенку
нужен
врач,
There's
no
time
to
lose
Нельзя
терять
времени.
Give
that
letter
to
me
Отдай
мне
это
письмо.
It
is
none
of
your
business
Это
не
твое
дело.
With
a
husband
at
home
С
мужем
дома
And
a
bit
on
the
side!
И
любовником
на
стороне!
Is
there
anyone
here
Есть
ли
здесь
кто-нибудь,
Who
can
swear
before
God
Кто
может
поклясться
перед
Богом,
She
has
nothing
to
fear?
Что
ей
нечего
бояться?
She
has
nothing
to
hide?
Что
ей
нечего
скрывать?
Will
someone
tear
these
two
apart
Кто-нибудь
разнимет
этих
двоих?
This
is
a
factory,
not
a
circus!
Это
фабрика,
а
не
цирк!
Now,
come
on
ladies,
settle
down
Так,
дамы,
успокойтесь.
I
run
a
business
of
repute
Я
руковожу
уважаемым
предприятием.
I
am
the
Mayor
of
this
town
Я
мэр
этого
города.
Deal
with
this
foreman,
Разберитесь
с
этим
мастером,
Be
as
patient
as
you
can
Будьте
настолько
терпеливы,
насколько
сможете.
Yes
Monsieur
Madeline
Да,
месье
Мадлен.
I
might
have
known
the
bitch
could
bite
Я
мог
бы
знать,
что
эта
сука
может
укусить.
I
might
have
known
the
cat
had
claws
Я
мог
бы
знать,
что
у
кошки
есть
когти.
I
might
have
guessed
your
little
secret
Я
мог
бы
догадаться
о
твоем
маленьком
секрете.
Ah
yes,
the
virtuous
Fantine
Ах
да,
добродетельная
Фантина,
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean
Которая
держит
себя
такой
чистой
и
непорочной.
You′d
be
the
cause
I
had
no
doubt
Ты,
без
сомнения,
причина
Of
any
trouble
hereabout
Всех
неприятностей
здесь.
You
play
a
virgin
in
the
light
Ты
играешь
девственницу
при
свете
дня,
But
need
no
urgin'
in
the
night.
Но
не
нуждаешься
в
уговорах
ночью.
She′s
been
laughing
at
you
Она
смеялась
над
тобой,
While
she's
having
her
men
Пока
развлекалась
с
мужчинами.
She′ll
be
nothing
but
trouble
again
and
again
Она
будет
доставлять
одни
неприятности
снова
и
снова.
You
must
sack
her
today
Ты
должен
уволить
её
сегодня
же.
Sack
the
girl
today!
Уволь
эту
девчонку
сегодня
же!
Right
my
girl.
On
your
way!
Вон
отсюда,
девчонка!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.