Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - Donnez, donnez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donnez, donnez
Подайте, подайте
Donnez,
donnez,
donnez
aux
pauvres
gueux
Подайте,
подайте,
подайте
бедным
нищим
Donner,
donner,
c'est
prêter
au
bon
Dieu
Подать,
подать
— значит
одолжить
Богу
Donnez,
donnez,
belles
dames,
jolis
monsieurs
Подайте,
подайте,
прекрасные
дамы,
любезные
господа
Donner,
donner,
c'est
gagner
sa
place
aux
cieux
Подать,
подать
— значит
заработать
себе
место
на
небесах
Bonjour,
Paris,
c'est
moi,
Gavroche
Привет,
Париж,
это
я,
Гаврош
V'la
ma
famille,
v'la
ma
maison
Вот
моя
семья,
вот
мой
дом
Rien
dans
les
mains,
rien
dans
les
poches
Ничего
в
руках,
ничего
в
карманах
Tout
dans
le
coeur
de
ma
chanson
Всё
в
сердце
моей
песни
J'ai
pas
de
sous
et
pourtant
j'me
démerde
У
меня
нет
денег,
и
всё
же
я
выкручиваюсь
Et
j'y
vois
clair,
surtout
la
nuit
И
я
хорошо
вижу,
особенно
ночью
De
la
Glacière
à
Belleville
От
Гласьера
до
Бельвиля
Et
de
Montmartre
à
Montsouris
И
от
Монмартра
до
Монсури
Les
timides,
les
caïds,
suivez
l'guide
Робости,
головорезы,
следуйте
за
гидом
Donnez,
donnez,
donnez
aux
pauvres
gueux
Подайте,
подайте,
подайте
бедным
нищим
Donner,
donner,
c'est
prêter
au
bon
Dieu
Подать,
подать
— значит
одолжить
Богу
Donnez,
donnez,
belles
dames,
jolis
messieurs
Подайте,
подайте,
прекрасные
дамы,
любезные
господа
Donner,
donner,
c'est
gagner
sa
place
aux
cieux
Подать,
подать
— значит
заработать
себе
место
на
небесах
Faut
qu'j'affanchise
les
gens
de
la
haute
Я
должен
раскрепостить
этих
высокородных
C'est
pas
Versailles
pour
l'élégance
Это
не
Версаль
по
части
элегантности
Mais
d'puis
qu'on
a
raccourci
l'autr'
Но
с
тех
пор,
как
укоротили
того
другого...
Versailles,
ca
manque
plutôt
d'ambience
В
Версале
как-то
не
хватает
атмосферы
C'est
pas
qu'le
dabe
qu'on
a
aux
Tuileries
Не
то
чтобы
болван
в
Тюильри
Soit
plus
malin
qu'le
serrurier
Был
умнее
слесаря
J'aim'
bien
sa
poire
mais
qu'en
effigie
Мне
нравится
его
рожа,
но
только
на
картинке
Frappée
sur
les
pièces
de
monnaie
Отчеканенной
на
монетах
Vive
moi,
pas
le
roi,
ça
ira,
ça
ira
Да
здравствую
я,
а
не
король,
всё
будет
хорошо,
всё
будет
хорошо
Heureusement
qu'chez
les
gens
de
la
haute
К
счастью,
среди
высокородных
Y
en
a
un
qui
regarde
en
bas
Есть
один,
который
смотрит
вниз
Qu'on
a
le
général
Lamarque
У
нас
есть
генерал
Ламарк
Qui
parle
un
peu
de
nous,
parfois
Который
иногда
говорит
о
нас
Y
paraît
qu'il
est
bien
malade
Говорят,
он
очень
болен
Qu'est-ce
qu'on
f'ra
quand
il
s'en
ira
Что
мы
будем
делать,
когда
его
не
станет
Avec
l'émeute
déjà
qui
gronde
С
бунтом,
который
уже
гремит
Paris
ressemble
à
un
volcan
Париж
похож
на
вулкан
Prêt
à
vomir
la
lave
de
sa
colère
Готовый
извергнуть
лаву
своего
гнева
Enfin
révolutionnaire
Наконец,
революционный
Le
chef
de
c'te
bande
qui
complote
Главарь
этой
банды
заговорщиков
C'est
Thénardier,
de
Montfermeil
Это
Тенардье
из
Монфермейля
Qu'a
lâché
là-bas
sa
gargotte
Который
бросил
там
свою
забегаловку
Parce
qu'à
Paname,
y
a
plus
d'oseille
Потому
что
в
Париже
больше
бабла
Çui-là,
y
fait
bosser
toute
sa
famille
Этот
заставляет
работать
всю
свою
семью
Même
sa
gamine
piège
les
pigeons
Даже
его
девчонка
обманывает
лохов
C'est
l'Éponine,
Gavroche
en
jupons
Это
Эпонина,
Гаврош
в
юбке
Qu'a
l'coeur
qui
flanche
pour
pas
un
rond
У
которой
сердце
дрогнет
за
грош
Y
fait
faim,
y
fait
froid,
mais
au
moins,
j'm'ennuie
pas
Голодно,
холодно,
но
зато
не
скучно
Donnez,
donnez,
donnez
aux
pauvres
gueux
Подайте,
подайте,
подайте
бедным
нищим
Donner,
donner,
c'est
prêter
au
bon
Dieu
Подать,
подать
— значит
одолжить
Богу
Donnez,
donnez,
belles
dames,
jolis
messieurs
Подайте,
подайте,
прекрасные
дамы,
любезные
господа
Donner,
donner,
c'est
gagner
sa
place
aux
cieux
Подать,
подать
— значит
заработать
себе
место
на
небесах
Répétition,
chacun
sa
poste
Репетиция,
каждый
на
своем
посту
Babet,
Claquesous,
en
place
Бабе,
Клаксу,
на
месте
Toi,
Montparnasse,
tu
fais
le
guet
Ты,
Монпарнас,
на
шухере
Avec
'Ponine,
faites
bien
gaffe
С
Эпониной,
будьте
осторожны
J'ai
pas
envie,
non,
de
r'voir
l'maton
Я
не
хочу,
нет,
снова
увидеть
тюремщика
J'y
fais
d'abord
mon
numéro
Сначала
я
сделаю
свой
номер
Méli-malheur-mélo
Траги-комедия-мелодрама
S'il
a
du
coeur,
deux
thunes
qu'y
pleure
Если
у
него
есть
сердце,
две
монеты,
пусть
плачет
Qu'y
crie
bravo,
encore,
Пусть
кричит
"браво",
еще
C'est
la
qu'on
cogne
sec
Вот
тут
мы
и
ударим
посильнее
Jusqu'a
c'qu'y
casque
Пока
не
расколется
Voilà
l'étudiant
qui
s'amène
Вот
идет
студент
Notre
voisin
désherité
Наш
обездоленный
сосед
Par
un
grand'père
qu'a
de
la
fraîche
С
дедушкой,
у
которого
есть
деньжата
Et
qui
veut
pas
lui
en
lâcher
И
который
не
хочет
ему
их
давать
Bonjour
mademoiselle
Éponine
Здравствуйте,
мадемуазель
Эпонина
Que
faites-vous
dans
le
quartier
Что
вы
делаете
в
этом
квартале?
Des
choses
que
la
morale
réprime
Вещи,
которые
мораль
осуждает
Pour
qu'ce
soir,
on
ait
à
manger
Чтобы
сегодня
вечером
у
нас
была
еда
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.