Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - Donnez, donnez
Donnez,
donnez,
donnez
aux
pauvres
gueux
Дайте,
дайте,
дайте
бедным
людям
Donner,
donner,
c'est
prêter
au
bon
Dieu
Давать,
давать-значит
давать
взаймы
доброму
Богу
Donnez,
donnez,
belles
dames,
jolis
monsieurs
Давайте,
давайте,
милые
дамы,
милые
джентльмены
Donner,
donner,
c'est
gagner
sa
place
aux
cieux
Отдавать,
отдавать-значит
завоевывать
свое
место
на
небесах
Bonjour,
Paris,
c'est
moi,
Gavroche
Привет,
Пэрис,
это
я,
Гаврош.
V'la
ma
famille,
v'la
ma
maison
Будь
моей
семьей,
будь
моим
домом
Rien
dans
les
mains,
rien
dans
les
poches
Ничего
в
руках,
ничего
в
карманах
Tout
dans
le
coeur
de
ma
chanson
Все
в
сердце
моей
песни
J'ai
pas
de
sous
et
pourtant
j'me
démerde
У
меня
нет
ни
гроша,
и
все
же
я
выхожу
из
себя
Et
j'y
vois
clair,
surtout
la
nuit
И
я
вижу
это
ясно,
особенно
ночью
De
la
Glacière
à
Belleville
От
ледника
до
Бельвиля
Et
de
Montmartre
à
Montsouris
И
от
Монмартра
до
Монсури
Les
timides,
les
caïds,
suivez
l'guide
Слабонервные,
слабонервные,
следуйте
указаниям
руководства
Donnez,
donnez,
donnez
aux
pauvres
gueux
Дайте,
дайте,
дайте
бедным
людям
Donner,
donner,
c'est
prêter
au
bon
Dieu
Давать,
давать-значит
давать
взаймы
доброму
Богу
Donnez,
donnez,
belles
dames,
jolis
messieurs
Дайте,
дайте,
милые
дамы,
милые
джентльмены
Donner,
donner,
c'est
gagner
sa
place
aux
cieux
Отдавать,
отдавать-значит
завоевывать
свое
место
на
небесах
Faut
qu'j'affanchise
les
gens
de
la
haute
Я
должен
помочь
людям
из
высшего
общества.
C'est
pas
Versailles
pour
l'élégance
Это
не
Версаль
для
элегантности
Mais
d'puis
qu'on
a
raccourci
l'autr'
Но
с
тех
пор
мы
сократили
еще
одну
Versailles,
ca
manque
plutôt
d'ambience
В
Версале,
скорее,
не
хватает
атмосферы
C'est
pas
qu'le
dabe
qu'on
a
aux
Tuileries
Это
не
просто
дабе,
которое
у
нас
есть
в
Тюильри
Soit
plus
malin
qu'le
serrurier
Будь
умнее
слесаря
J'aim'
bien
sa
poire
mais
qu'en
effigie
Мне
очень
нравится
его
груша,
но
только
в
чучелах
Frappée
sur
les
pièces
de
monnaie
Чеканили
на
монетах
Vive
moi,
pas
le
roi,
ça
ira,
ça
ira
Да
здравствует
я,
а
не
король,
все
будет
хорошо,
все
будет
хорошо
Heureusement
qu'chez
les
gens
de
la
haute
Хорошо,
что
среди
людей
высшего
Y
en
a
un
qui
regarde
en
bas
Один
из
них
смотрит
вниз.
Qu'on
a
le
général
Lamarque
Что
у
нас
есть
генерал
Ламарк
Qui
parle
un
peu
de
nous,
parfois
Который
иногда
немного
говорит
о
нас
Y
paraît
qu'il
est
bien
malade
Кажется,
он
очень
болен.
Qu'est-ce
qu'on
f'ra
quand
il
s'en
ira
Что
мы
будем
делать,
когда
он
уйдет?
Avec
l'émeute
déjà
qui
gronde
С
уже
гремящим
бунтом
Paris
ressemble
à
un
volcan
Париж
похож
на
вулкан
Prêt
à
vomir
la
lave
de
sa
colère
Готов
извергнуть
лаву
своего
гнева
Enfin
révolutionnaire
Наконец-то
революционный
Le
chef
de
c'te
bande
qui
complote
Главарь
этой
банды
замышляет
заговор
C'est
Thénardier,
de
Montfermeil
Это
Тенардье,
де
Монфермейль.
Qu'a
lâché
là-bas
sa
gargotte
Что
там
бросил
его
горгот.
Parce
qu'à
Paname,
y
a
plus
d'oseille
Потому
что
в
Панаме
больше
щавеля
Çui-là,
y
fait
bosser
toute
sa
famille
Там
работает
вся
его
семья.
Même
sa
gamine
piège
les
pigeons
Даже
ее
ребенок
ловит
голубей
C'est
l'Éponine,
Gavroche
en
jupons
Это
Эпонина,
Газетчик
в
юбках.
Qu'a
l'coeur
qui
flanche
pour
pas
un
rond
Что
у
сердца
рвется
за
не
круглое
Y
fait
faim,
y
fait
froid,
mais
au
moins,
j'm'ennuie
pas
Там
голодно,
там
холодно,
но,
по
крайней
мере,
мне
не
скучно.
Donnez,
donnez,
donnez
aux
pauvres
gueux
Дайте,
дайте,
дайте
бедным
людям
Donner,
donner,
c'est
prêter
au
bon
Dieu
Давать,
давать-значит
давать
взаймы
доброму
Богу
Donnez,
donnez,
belles
dames,
jolis
messieurs
Дайте,
дайте,
милые
дамы,
милые
джентльмены
Donner,
donner,
c'est
gagner
sa
place
aux
cieux
Отдавать,
отдавать-значит
завоевывать
свое
место
на
небесах
Répétition,
chacun
sa
poste
Репетиция,
каждому
свой
пост
Babet,
Claquesous,
en
place
Бабет,
хлопни
меня
по
плечу,
на
место
Toi,
Montparnasse,
tu
fais
le
guet
Ты,
Монпарнас,
ведешь
наблюдение.
Avec
'Ponine,
faites
bien
gaffe
С
' Ponine,
будьте
осторожны
J'ai
pas
envie,
non,
de
r'voir
l'maton
Нет,
я
не
хочу
больше
встречаться
с
этой
женщиной.
J'y
fais
d'abord
mon
numéro
Сначала
я
набираю
свой
номер.
Méli-malheur-mélo
Мешанина-несчастье-мешанина
S'il
a
du
coeur,
deux
thunes
qu'y
pleure
Если
у
него
есть
сердце,
пусть
два
грома
плачут
в
нем
Qu'y
crie
bravo,
encore,
Пусть
там
кричат
браво,
все
еще,
C'est
la
qu'on
cogne
sec
Это
то,
что
мы
бьем
сухим
Jusqu'a
c'qu'y
casque
Пока
это
не
шлем
Voilà
l'étudiant
qui
s'amène
Вот
идет
студент.
Notre
voisin
désherité
Наш
обездоленный
сосед
Par
un
grand'père
qu'a
de
la
fraîche
Дедушкой,
у
которого
есть
свежая
Et
qui
veut
pas
lui
en
lâcher
И
кто
не
хочет
отпускать
его
от
себя
Bonjour
mademoiselle
Éponine
Здравствуйте,
мадемуазель
Эпонина
Que
faites-vous
dans
le
quartier
Что
вы
делаете
по
соседству
Des
choses
que
la
morale
réprime
Вещи,
которые
подавляет
мораль
Pour
qu'ce
soir,
on
ait
à
manger
Так
что
сегодня
вечером
нам
нужно
поесть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.