Claude-Michel Schönberg - L'aube du 6 juin - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - L'aube du 6 juin




L'aube du 6 juin
Рассвет 6 июня
J'ordonne: les pères de famille hors des rangs.
Приказываю: отцы семейств, вон из строя.
Un père, ça sert vivant à ses enfants
Живой отец своим детям нужнее.
Je veux quatre volontaires
Мне нужно четыре добровольца,
Pour ramener des pavés
Чтобы принести булыжник.
Toi Feuilly, toi Combeferre
Ты, Фейи, ты, Комбефер,
Non Joly, toi Bossuet.
Нет, Жоли, ты, Боссюэ.
Il m'en faut encore un qui soit célibataire
Мне нужен еще один, неженатый.
C'est à moi que revient la dernière cartouchière
Последний патрон мой.
Enjolras
Анжольрас.
Non, Marius, reste là, pour nous tu es marié
Нет, Мариус, останься здесь, для нас ты женат.
Restez-ici, jeune homme, puisqu'on vous le commande
Оставайтесь здесь, молодой человек, раз вам приказано,
Et laissez-moi mener ma dernière croisade
И позвольте мне возглавить мой последний крестовый поход.
d'où sort-il, celui-là
Откуда он взялся, этот?
Monsieur qui êtes-vous et que faites-vous donc là?
Эй, господин, кто вы и что вы здесь делаете?
J'ai rêvé cette nuit qu'on m'attendait ici
Мне этой ночью приснилось, что меня здесь ждут.
Je suis vieux, je suis seul, et je ne sers à rien
Я стар, я одинок, и я ни на что не годен.
Mieux vaut donner ma vie pour le progrès du genre humain.
Лучше отдать свою жизнь за прогресс человечества.
Vous me semblez sincère
Вы кажетесь мне искренним.
Oui, Monsieur, je vous crois
Да, сударь, я вам верю.
Si vous êtes volontaire
Если вы добровольно согласны
Pour cette mission
На эту миссию,
Quelles que soient vos raisons
Какими бы ни были ваши причины,
Je vous en remercie
Я благодарю вас.
Vous qui sauvez la vie de mon meilleur ami
Вы, кто спасает жизнь моего лучшего друга.
Ne me remerciez pas
Не благодарите меня.
Faites-moi une faveur
Окажите мне услугу.
Dites, Monsieur, laquelle?
Скажите, сударь, какую?
Brûler de cet espion
Прострелить этому шпиону
Moi-même la cervelle
Мозги.
Quand tout va de travers
Когда все идет наперекосяк,
La justice à l'envers!!!
Справедливость наоборот!!!
Eh bien nous sommes d'accord
Что ж, мы согласны.
Le mouchard est à vous
Доносчик ваш.
Alerte, un peloton de sapeurs
Тревога, взвод саперов
Va démolir la barricade
Идет сносить баррикаду.
Et les soldats derrière
И солдаты позади
Se groupent en embuscade.
Готовятся к засаде.
Tous dehors, amis fidèles
Все вон, верные друзья!
Et à tout à l'heure, au ciel!
И до скорой встречи, на небесах!
Au cours d'un ultime face à face, Valjean libère Javert
В ходе последней встречи лицом к лицу, Вальжан освобождает Жавера,
Qui n'attendait que la mort des mains de son éternel ennemi.
Который ждал только смерти от рук своего вечного врага.
L'ancien forçat, une fois de plus, prend le policier au dépourvu...
Бывший каторжник, в очередной раз, застает полицейского врасплох...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.