Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - La devise du cabaretier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La devise du cabaretier
Девиз кабатчика
Bon
aubergiste
allège
les
bourses
Добрый
кабатчик
облегчает
кошельки,
Grosses
ou
petite
des
touristes
en
route
Толстые
или
тонкие,
туристов
в
пути.
Cabartier
honnêtement
Кабатчик
честно,
Sait
monnayer
la
soif
du
passant
Умеет
обратить
жажду
прохожего
в
звонкую
монету
Et
faire
tout
payer
par
le
voyageur
И
заставить
путешественника
платить
за
всё,
Jusq'aux
mouches
que
son
chien
gobe
dans
le
secteur
Даже
за
мух,
которых
его
собака
глотает
в
округе.
Maître
Thénardier,
d'infinie
sagesse
Мастер
Тенардье,
бесконечно
мудрый,
Docteur-es-ivresse,
et
conseil
en
mic-mac
Доктор
по
пьянству
и
советник
по
махинациям,
Nouveau
filousophe,
faux
apothicaire
Новый
философ-плут,
фальшивый
аптекарь,
Faux
témoin
expert
près
la
Cour
des
Miracles
Лжесвидетель-эксперт
при
Дворе
Чудес,
Qu'une
destinée
contraire
Которого
злая
судьба
A
fait
naître
loin
de
la
Suisse
Заставила
родиться
вдали
от
Швейцарии,
Chambre
forte
de
la
terre
Сокровищницы
земли,
Dont
je
me
sens
le
fils
Сыном
которой
я
себя
чувствую.
Baron
de
Thénard,
petit
en
noblesse
Барон
Тенар,
мал
в
знатности,
Grand
par
ses
bassesses
et
noble
en
petitesse
Велик
в
низости
и
благороден
в
мелочности,
Despote
ideal,
seigneur
conjugal
Идеальный
деспот,
супружеский
повелитель,
Prince
des
valets,
tyran
du
tiroir-casse
Принц
лакеев,
тиран
денежного
ящика,
Qu'une
destinée
contraire
Которого
злая
судьба
A
planté
dans
ce
canton
Посадила
в
этом
захолустье,
Quand
il
me
faudrait
la
planète
Когда
мне
нужна
вся
планета,
Pour
assouvrir
mes
ambitions
Чтобы
удовлетворить
мои
амбиции.
Baron
de
Thénard,
petit
en
noblesse
Барон
Тенар,
мал
в
знатности,
Grand
par
ses
bassesses
et
noble
en
petitesse
Велик
в
низости
и
благороден
в
мелочности,
Despote
ideal,
seigneur
conjugal
Идеальный
деспот,
супружеский
повелитель,
Prince
des
valets,
tyran
du
tiroir-casse
Принц
лакеев,
тиран
денежного
ящика,
Qu'une
destinée
contraire
Которого
злая
судьба
A
planté
dans
ce
canton
Посадила
в
этом
захолустье,
Quand
il
me
faudrait
la
planète
Когда
мне
нужна
вся
планета,
Pour
assouvrir
mes
ambitions
Чтобы
удовлетворить
мои
амбиции.
Bon
aubergiste
doit
tarifer
Хороший
кабатчик
должен
назначать
цену
Fenêtre
ouvert,
fenêtre
fermer
За
открытое
окно,
за
закрытое
окно,
L'fauteuil,
la
chaise,
le
tabouret
За
кресло,
за
стул,
за
табурет,
Le
lit
de
plume
et
la
botte
de
paille
За
перину
и
за
соломенный
тюфяк,
Et
savoir
combien
l'ombre
use
le
miroir
И
знать,
насколько
тень
изнашивает
зеркало,
Pour
saler
la
facture
avant
le
départ
Чтобы
увеличить
счет
перед
отъездом.
Maître
Thénardier,
d'infinie
sagesse
Мастер
Тенардье,
бесконечно
мудрый,
Docteur-es-ivresse
et
conseil
en
mic-mac
Доктор
по
пьянству
и
советник
по
махинациям,
Nouveau
filousophe,
faux
apothicaire
Новый
философ-плут,
фальшивый
аптекарь,
Faux
témoin
expert
près
la
Cour
des
Miracles
Лжесвидетель-эксперт
при
Дворе
Чудес,
Qu'une
destinée
contraire
Которого
злая
судьба
A
fait
naître
loin
de
la
Suisse
Заставила
родиться
вдали
от
Швейцарии,
Chambre
forte
de
la
terre
Сокровищницы
земли,
Dont
je
me
sens
le
fils
Сыном
которой
я
себя
чувствую.
Baron
de
Thénard,
petit
en
noblesse
Барон
Тенар,
мал
в
знатности,
Grand
par
ses
bassesses
et
noble
en
petitesse
Велик
в
низости
и
благороден
в
мелочности,
Despote
ideal,
seigneur
conjugal
Идеальный
деспот,
супружеский
повелитель,
Prince
des
valets,
tyran
du
tiroir-casse
Принц
лакеев,
тиран
денежного
ящика,
Qu'une
destinée
contraire
Которого
злая
судьба
A
planté
dans
ce
canton
Посадила
в
этом
захолустье,
Quand
il
me
faudrait
la
planète
Когда
мне
нужна
вся
планета,
Pour
assouvrir
mes
ambitions
Чтобы
удовлетворить
мои
амбиции.
Ses
ambitions
au
sergent
parlons-en
О
его
амбициях
поговорим
с
сержантом,
Il
les
as
tout
laissé
au
berceau
en
naissant
Он
оставил
их
все
в
колыбели
при
рождении.
Maître
Feignardier
d'infinie
paresse
Мастер
Фейнардье,
бесконечно
ленивый,
Avare
en
prouesse
et
mari
de
justesse
Скупой
на
подвиги
и
муж
по
необходимости,
Baron
de
Tocard,
conjugale
altesse
Барон
Токар,
супружеское
высочество,
Étroit
de
largesse
et
large
sans
espèce
Скупой
на
щедрость
и
щедрый
без
гроша,
Qu'une
destinée
traitresse
Которого
коварная
судьба
A
placé
sur
mon
chemin
Поставила
на
моем
пути
Et
qui
promet
toujours
И
которая
всегда
обещает,
Que
la
richesse
est
pour
demain
Что
богатство
будет
завтра.
Maître
Thénardier
Мастер
Тенардье
Maître
Feignardier
Мастер
Фейнардье
Docteur-es-ivresse
Доктор
по
пьянству
Et
mari
de
justesse
И
муж
по
необходимости
Baron
de
Thénard
Барон
Тенар
Baron
de
Tocard
Барон
Токар
Grand
par
ses
bassesses
Велик
в
низости
Madame
Thénardier:
Мадам
Тенардье:
Mais
large
sans
espèces
Но
щедрый
без
гроша.
Qu'une
destinée
contraire
Которого
злая
судьба
A
planté
dans
ce
canton
Посадила
в
этом
захолустье,
Quand
il
lui
faudrait
la
planète
Когда
ему
нужна
вся
планета,
Quand
il
lui
faudrait
la
planète
Когда
ему
нужна
вся
планета,
Quand
il
me
faudrait
la
planète
Когда
мне
нужна
вся
планета,
Pour
assouvrir
mes
ambitions
Чтобы
удовлетворить
мои
амбиции.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boublil Alain, Schonberg Claude-michel, Kretzmer Herbert, Lucchetti Mourou Jean-claude Jos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.