Claude-Michel Schönberg - La journée est finie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - La journée est finie




La journée est finie quatorze heures à la peine
День закончился на четырнадцать часов раньше срока.
Le nez sur l'établi quatorze heures à la chaine
Нос на верстаке четырнадцать часов на цепочке
C'est fini, ça recommence
Все кончено, все начинается снова
Dans la vie, nous les femmes, on a la chance
В жизни нам, женщинам, повезло
D'avoir un deuxième patron a la maison
Иметь второй покровитель дома
Que l'on sert en silence
Что мы служим в тишине
La journée est finie, bien finie la journée
День закончился, день закончился хорошо
On a bien merité le pot de l'amitié
Мы заслужили горшок дружбы
Le dernier que l'on se jette
Последнее, что мы бросаем
Attendant que la soupe soit enfin prête
Ожидая, когда суп наконец будет готов
Et d'aller dormir enfin jusqu'à demain
И спать, наконец, до завтра
Sans demander son reste
Не спрашивая у нее покоя
Aime ce que tu as quand t'as pas ce que t'aimes
Люби то, что у тебя есть, когда у тебя нет того, что тебе нравится
Quand t'as pas ce que t'aimes, aime ce que tu as
Когда у тебя нет того, что тебе нравится, люби то, что у тебя есть
Et nous aut' comme on n'a rien
И мы делаем вид, что у нас ничего нет.
Ni le superflu ni le necessaire
Ни лишнего, ни необходимого
On ne peut que s'aimer bien
Мы можем только любить друг друга.
Pour mettre un peu d'azur dans notre enfer
Чтобы добавить немного лазури в наш ад
Et pouvoir encore sourire, continuer à vivre
И снова иметь возможность улыбаться, продолжать жить
S'il n'est pas trop crêvé, si j'ai encore la force
Если он не слишком поджарен, если у меня еще есть силы
Nous on se fait du bien quand les enfants s'endorment
Нам хорошо, когда дети засыпают
Entre nous et les bourgeois c'est avec la mort, ma foi
Между нами и буржуями смерть, моя вера.
Le seul moment y a pas de difference
Единственный раз, когда нет разницы
Et voilà nos vacances
И вот наш праздник
T'as vu? Le contremaître avait l'air contrarié
Ты видел? Бригадир выглядел расстроенным
C'est la faute à la Louise qui l'a laissé tomber
Это вина Луизы, которая подвела его.
Si le patron savait qu'il nous fait des avances
Если бы босс знал, что он делает нам авансы
Il perdrait de sa morgue et de sa suffisance
Он лишился бы своего морга и своей самодостаточности
Le bon Monsieur Madeleine, qui __
Добрый господин Мадлен, который __
Ne permet pas qu'on se joue de la morale
Не позволяй нам разыгрывать из себя мораль.
Et il le prendrait très mal
И он воспримет это очень плохо
Aime ce que tu as quand t'as pas ce que t'aimes
Люби то, что у тебя есть, когда у тебя нет того, что тебе нравится
Quand t'as pas ce que t'aimes, aime ce que tu as
Когда у тебя нет того, что тебе нравится, люби то, что у тебя есть
Et nous aut' comme on n'a rien
И мы делаем вид, что у нас ничего нет.
Ni le superflu ni le necessaire
Ни лишнего, ни необходимого
On ne peut que s'aimer bien
Мы можем только любить друг друга.
Pour mettre un peu d'azur dans notre enfer
Чтобы добавить немного лазури в наш ад
Et pouvoir encore sourire, continuer à vivre
И снова иметь возможность улыбаться, продолжать жить
Est-ce ton amoureux qui t'écrit en cachette
Это твой любовник пишет тебе тайком
Fantine, fait nous voir ce qui est dans cette lettre
Фантина, покажи нам, что в этом письме
Envoyez quinze francs, malade votre enfant
Пошлите пятнадцать франков, больной ваш ребенок
Risque la mort sous peu vite, il faut la sauver
Рискуйте смертью в ближайшее время, вы должны спасти ее
C'est signer Thenardier
Это подписание Тенардье
Rendez-moi ma lettre, ravalez votre haine
Верни мне мое письмо, уничтожь свою ненависть.
Pensez à vos misères, et laissez-moi la mienne
Подумайте о своих страданиях, и оставьте мне мое.
Allez rentrez vite, vos maîtres vous attendent
Идите домой быстро, ваши хозяева ждут вас
Oh, pardon vos maris, vous qui en avez un qui partage votre vie
О, простите своих мужей, у вас есть один, который разделяет вашу жизнь
Séparez-vous, je vous l'ordonne
Разойдитесь, я приказываю вам
Je ne conduis pas un troupeau
Я не веду стадо.
C'est une usine que je mène
Это фабрика, которую я веду
Avant de vous prendre aux cheveux
Прежде чем взяться за волосы
Et quel que soit le differend
И независимо от разницы
Dont vous allez me faire l'aveu
В чем вы собираетесь мне признаться
Sachez rester dignes quand meme
Знайте, что вы все равно должны оставаться достойными
Et maintenant qu'on me revèle
И теперь, когда меня обожают
Les raisons de cette querelle
Причины этой ссоры
Bravo, mademoiselle, on la croyait sérieuse
Браво, мадемуазель, мы считали ее серьезной.
Mais elle était la nuit tout autant travailleuse
Но ночью она была так же трудолюбива
La Fantine est fille mère
Фантина-дочь матери
Mais malheur a celle qui trop tôt gaspille
Но горе тому, кто слишком рано тратит впустую
La vertu, seule fortune des pauvres filles
Добродетель - единственное богатство бедных девушек
Tant pis, tant pis pour elle
Так плохо, так плохо для нее
Bravo, mademoiselle, on te voit a l'église
Браво, мадемуазель, увидимся в церкви
Mais c'est pour d'autres messes que tu ôtes ta chemise
Но для других вечеринок ты снимаешь рубашку
Et bien sur elle va nous dire
И, конечно, она расскажет нам
Que de lui elle était très amoureuse
Что в него она была очень влюблена
Mais Jésus, gare au serpent
Но Иисус, остановись на змее
Sa piqure est parfois tres vénimeuse
Его укус иногда бывает очень ядовитым
Et les hommes c'est tout pareil malheur a qui leur cède
И мужчины-это то же самое несчастье, которое выпадает на их долю
Bravo, mademoiselle, on n'a que ce qu'on sène
Браво, мисс, у нас есть только то, что мы чувствуем
Cette sainte nitouche y a touché quand meme
Эта святая нитуша все равно прикоснулась к нему
Je ne veux pas d'histoire de cette sorte
Мне не нужна такая история.
Voilà cinquante francs je vous mette à la porte
Вот пятьдесят франков, я выставляю вас за дверь.





Авторы: Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.