Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - La journée est finie
La
journée
est
finie
quatorze
heures
à
la
peine
День
закончился
на
четырнадцать
часов
раньше
срока.
Le
nez
sur
l'établi
quatorze
heures
à
la
chaine
Нос
на
верстаке
четырнадцать
часов
на
цепочке
C'est
fini,
ça
recommence
Все
кончено,
все
начинается
снова
Dans
la
vie,
nous
les
femmes,
on
a
la
chance
В
жизни
нам,
женщинам,
повезло
D'avoir
un
deuxième
patron
a
la
maison
Иметь
второй
покровитель
дома
Que
l'on
sert
en
silence
Что
мы
служим
в
тишине
La
journée
est
finie,
bien
finie
la
journée
День
закончился,
день
закончился
хорошо
On
a
bien
merité
le
pot
de
l'amitié
Мы
заслужили
горшок
дружбы
Le
dernier
que
l'on
se
jette
Последнее,
что
мы
бросаем
Attendant
que
la
soupe
soit
enfin
prête
Ожидая,
когда
суп
наконец
будет
готов
Et
d'aller
dormir
enfin
jusqu'à
demain
И
спать,
наконец,
до
завтра
Sans
demander
son
reste
Не
спрашивая
у
нее
покоя
Aime
ce
que
tu
as
quand
t'as
pas
ce
que
t'aimes
Люби
то,
что
у
тебя
есть,
когда
у
тебя
нет
того,
что
тебе
нравится
Quand
t'as
pas
ce
que
t'aimes,
aime
ce
que
tu
as
Когда
у
тебя
нет
того,
что
тебе
нравится,
люби
то,
что
у
тебя
есть
Et
nous
aut'
comme
on
n'a
rien
И
мы
делаем
вид,
что
у
нас
ничего
нет.
Ni
le
superflu
ni
le
necessaire
Ни
лишнего,
ни
необходимого
On
ne
peut
que
s'aimer
bien
Мы
можем
только
любить
друг
друга.
Pour
mettre
un
peu
d'azur
dans
notre
enfer
Чтобы
добавить
немного
лазури
в
наш
ад
Et
pouvoir
encore
sourire,
continuer
à
vivre
И
снова
иметь
возможность
улыбаться,
продолжать
жить
S'il
n'est
pas
trop
crêvé,
si
j'ai
encore
la
force
Если
он
не
слишком
поджарен,
если
у
меня
еще
есть
силы
Nous
on
se
fait
du
bien
quand
les
enfants
s'endorment
Нам
хорошо,
когда
дети
засыпают
Entre
nous
et
les
bourgeois
c'est
avec
la
mort,
ma
foi
Между
нами
и
буржуями
смерть,
моя
вера.
Le
seul
moment
où
y
a
pas
de
difference
Единственный
раз,
когда
нет
разницы
Et
voilà
nos
vacances
И
вот
наш
праздник
T'as
vu?
Le
contremaître
avait
l'air
contrarié
Ты
видел?
Бригадир
выглядел
расстроенным
C'est
la
faute
à
la
Louise
qui
l'a
laissé
tomber
Это
вина
Луизы,
которая
подвела
его.
Si
le
patron
savait
qu'il
nous
fait
des
avances
Если
бы
босс
знал,
что
он
делает
нам
авансы
Il
perdrait
de
sa
morgue
et
de
sa
suffisance
Он
лишился
бы
своего
морга
и
своей
самодостаточности
Le
bon
Monsieur
Madeleine,
qui
__
Добрый
господин
Мадлен,
который
__
Ne
permet
pas
qu'on
se
joue
de
la
morale
Не
позволяй
нам
разыгрывать
из
себя
мораль.
Et
il
le
prendrait
très
mal
И
он
воспримет
это
очень
плохо
Aime
ce
que
tu
as
quand
t'as
pas
ce
que
t'aimes
Люби
то,
что
у
тебя
есть,
когда
у
тебя
нет
того,
что
тебе
нравится
Quand
t'as
pas
ce
que
t'aimes,
aime
ce
que
tu
as
Когда
у
тебя
нет
того,
что
тебе
нравится,
люби
то,
что
у
тебя
есть
Et
nous
aut'
comme
on
n'a
rien
И
мы
делаем
вид,
что
у
нас
ничего
нет.
Ni
le
superflu
ni
le
necessaire
Ни
лишнего,
ни
необходимого
On
ne
peut
que
s'aimer
bien
Мы
можем
только
любить
друг
друга.
Pour
mettre
un
peu
d'azur
dans
notre
enfer
Чтобы
добавить
немного
лазури
в
наш
ад
Et
pouvoir
encore
sourire,
continuer
à
vivre
И
снова
иметь
возможность
улыбаться,
продолжать
жить
Est-ce
ton
amoureux
qui
t'écrit
en
cachette
Это
твой
любовник
пишет
тебе
тайком
Fantine,
fait
nous
voir
ce
qui
est
dans
cette
lettre
Фантина,
покажи
нам,
что
в
этом
письме
Envoyez
quinze
francs,
malade
votre
enfant
Пошлите
пятнадцать
франков,
больной
ваш
ребенок
Risque
la
mort
sous
peu
vite,
il
faut
la
sauver
Рискуйте
смертью
в
ближайшее
время,
вы
должны
спасти
ее
C'est
signer
Thenardier
Это
подписание
Тенардье
Rendez-moi
ma
lettre,
ravalez
votre
haine
Верни
мне
мое
письмо,
уничтожь
свою
ненависть.
Pensez
à
vos
misères,
et
laissez-moi
la
mienne
Подумайте
о
своих
страданиях,
и
оставьте
мне
мое.
Allez
rentrez
vite,
vos
maîtres
vous
attendent
Идите
домой
быстро,
ваши
хозяева
ждут
вас
Oh,
pardon
vos
maris,
vous
qui
en
avez
un
qui
partage
votre
vie
О,
простите
своих
мужей,
у
вас
есть
один,
который
разделяет
вашу
жизнь
Séparez-vous,
je
vous
l'ordonne
Разойдитесь,
я
приказываю
вам
Je
ne
conduis
pas
un
troupeau
Я
не
веду
стадо.
C'est
une
usine
que
je
mène
Это
фабрика,
которую
я
веду
Avant
de
vous
prendre
aux
cheveux
Прежде
чем
взяться
за
волосы
Et
quel
que
soit
le
differend
И
независимо
от
разницы
Dont
vous
allez
me
faire
l'aveu
В
чем
вы
собираетесь
мне
признаться
Sachez
rester
dignes
quand
meme
Знайте,
что
вы
все
равно
должны
оставаться
достойными
Et
maintenant
qu'on
me
revèle
И
теперь,
когда
меня
обожают
Les
raisons
de
cette
querelle
Причины
этой
ссоры
Bravo,
mademoiselle,
on
la
croyait
sérieuse
Браво,
мадемуазель,
мы
считали
ее
серьезной.
Mais
elle
était
la
nuit
tout
autant
travailleuse
Но
ночью
она
была
так
же
трудолюбива
La
Fantine
est
fille
mère
Фантина-дочь
матери
Mais
malheur
a
celle
qui
trop
tôt
gaspille
Но
горе
тому,
кто
слишком
рано
тратит
впустую
La
vertu,
seule
fortune
des
pauvres
filles
Добродетель
- единственное
богатство
бедных
девушек
Tant
pis,
tant
pis
pour
elle
Так
плохо,
так
плохо
для
нее
Bravo,
mademoiselle,
on
te
voit
a
l'église
Браво,
мадемуазель,
увидимся
в
церкви
Mais
c'est
pour
d'autres
messes
que
tu
ôtes
ta
chemise
Но
для
других
вечеринок
ты
снимаешь
рубашку
Et
bien
sur
elle
va
nous
dire
И,
конечно,
она
расскажет
нам
Que
de
lui
elle
était
très
amoureuse
Что
в
него
она
была
очень
влюблена
Mais
Jésus,
gare
au
serpent
Но
Иисус,
остановись
на
змее
Sa
piqure
est
parfois
tres
vénimeuse
Его
укус
иногда
бывает
очень
ядовитым
Et
les
hommes
c'est
tout
pareil
malheur
a
qui
leur
cède
И
мужчины-это
то
же
самое
несчастье,
которое
выпадает
на
их
долю
Bravo,
mademoiselle,
on
n'a
que
ce
qu'on
sène
Браво,
мисс,
у
нас
есть
только
то,
что
мы
чувствуем
Cette
sainte
nitouche
y
a
touché
quand
meme
Эта
святая
нитуша
все
равно
прикоснулась
к
нему
Je
ne
veux
pas
d'histoire
de
cette
sorte
Мне
не
нужна
такая
история.
Voilà
cinquante
francs
je
vous
mette
à
la
porte
Вот
пятьдесят
франков,
я
выставляю
вас
за
дверь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.