Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - Si nous n'étions pas bons
Si nous n'étions pas bons
What If We Weren't Good
Si
tu
n′étais
pas
parfait
comme
tu
le
crois
If
you
weren't
so
flawless
as
you
believe
Et
si
la
réussite
ne
voulait
pas
de
toi
And
if
success
weren't
won
over
by
you
Tu
avancerais
dans
l'âge,
tu
verrais
ton
courage
You
would
advance
in
age,
you
would
see
your
courage
S′effriter,
s'effondrer,
tu
devrais
t'enterrer
Crumble,
collapse,
you
would
have
to
bury
yourself
Tu
verrais
tes
amis
te
dire
un
grand
merci
You
would
see
your
friends
tell
you
a
big
thank
you
Et
s′en
aller
chercher
d′autres
proies
à
piller
And
leave
to
seek
other
prey
to
plunder
Peut-être,
ta
famille
serait-elle
ravie?
Perhaps
your
family
would
be
delighted
De
pouvoir
retrouver
son
exclusivité
To
be
able
to
find
their
exclusivity
again
Si
tu
n'étais
pas
ce
merveilleux
génie
If
you
were
not
this
wonderful
genius
Que
satisfait
de
toi,
tu
te
crois
dans
un
lit
That
satisfied
with
yourself,
you
think
you're
in
bed
Tu
comprendrais
pourquoi,
l′autre
n'a
dans
le
cœur
You
would
understand
why
the
other
has
in
his
heart
Que
des
élans
pour
toi
digne
d′une
grande
sœur
That
only
impulses
for
you
worthy
of
a
big
sister
Le
temps
te
laisserait
vieux
comme
un
solitaire
Time
would
leave
you
old
like
a
loner
Et
tu
ferais
de
toi,
ton
seul
ami
sur
Terre
And
you
would
make
yourself
your
only
friend
on
Earth
Et
quand
tu
serais
au
fond
de
la
vieillesse
And
when
you
are
at
the
bottom
of
old
age
On
te
reprocherait
de
lorgner
des
jeunesses
You
would
be
reproach
for
lusting
after
youth
Si
nous
n'étions
pas,
bons
comme
nous
le
pensons
If
we
weren't
good
as
we
think
we
are
Et
si
nous
n′étions
pas
les
champions
des
champions
And
if
we
were
not
the
champion
of
champions
Nous
serions
étonnés
de
nous
voir
condamner
We
would
be
surprised
to
see
ourselves
condemned
Au
jugement
dernier
pour
manque
de
charité
At
the
last
judgment
for
lack
of
charity
Nous
resterions
maudits
aux
portes
du
paradis
We
would
remain
cursed
at
the
gates
of
paradise
Timides,
comme
défi
dans
un
bal
interdit
Shy
like
a
challenge
in
a
forbidden
ball
Qui
n'osant
pas
entrer,
ne
font
que
regarder
Who
not
daring
to
enter
only
watch
Par
la
porte,
les
plaisirs
qu'elles
ne
peuvent
goûter
Through
the
door,
the
pleasures
they
cannot
enjoy
Mais
de
toute
façon,
tout
est
supposition
But
anyway,
it's
all
supposition
Car,
par
la
vérité,
on
est
souvent
trompés
For,
by
the
truth,
one
is
often
deceived
Elles
changent
toujours
de
place
They
always
change
places
Et
même
dans
une
glace,
les
images
à
l′envers
And
even
in
a
mirror,
the
images
upside
down
Nous
conseillent
de
travers
Advise
us
wrongly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.