Claude-Michel Schönberg - Si nous n'étions pas bons - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Claude-Michel Schönberg - Si nous n'étions pas bons




Si nous n'étions pas bons
What If We Weren't Good
Si tu n′étais pas parfait comme tu le crois
If you weren't so flawless as you believe
Et si la réussite ne voulait pas de toi
And if success weren't won over by you
Tu avancerais dans l'âge, tu verrais ton courage
You would advance in age, you would see your courage
S′effriter, s'effondrer, tu devrais t'enterrer
Crumble, collapse, you would have to bury yourself
Tu verrais tes amis te dire un grand merci
You would see your friends tell you a big thank you
Et s′en aller chercher d′autres proies à piller
And leave to seek other prey to plunder
Peut-être, ta famille serait-elle ravie?
Perhaps your family would be delighted
De pouvoir retrouver son exclusivité
To be able to find their exclusivity again
Si tu n'étais pas ce merveilleux génie
If you were not this wonderful genius
Que satisfait de toi, tu te crois dans un lit
That satisfied with yourself, you think you're in bed
Tu comprendrais pourquoi, l′autre n'a dans le cœur
You would understand why the other has in his heart
Que des élans pour toi digne d′une grande sœur
That only impulses for you worthy of a big sister
Le temps te laisserait vieux comme un solitaire
Time would leave you old like a loner
Et tu ferais de toi, ton seul ami sur Terre
And you would make yourself your only friend on Earth
Et quand tu serais au fond de la vieillesse
And when you are at the bottom of old age
On te reprocherait de lorgner des jeunesses
You would be reproach for lusting after youth
Si nous n'étions pas, bons comme nous le pensons
If we weren't good as we think we are
Et si nous n′étions pas les champions des champions
And if we were not the champion of champions
Nous serions étonnés de nous voir condamner
We would be surprised to see ourselves condemned
Au jugement dernier pour manque de charité
At the last judgment for lack of charity
Nous resterions maudits aux portes du paradis
We would remain cursed at the gates of paradise
Timides, comme défi dans un bal interdit
Shy like a challenge in a forbidden ball
Qui n'osant pas entrer, ne font que regarder
Who not daring to enter only watch
Par la porte, les plaisirs qu'elles ne peuvent goûter
Through the door, the pleasures they cannot enjoy
Mais de toute façon, tout est supposition
But anyway, it's all supposition
Car, par la vérité, on est souvent trompés
For, by the truth, one is often deceived
Elles changent toujours de place
They always change places
Et même dans une glace, les images à l′envers
And even in a mirror, the images upside down
Nous conseillent de travers
Advise us wrongly






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.