Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Attack on Rue Plumet
Der Angriff auf die Rue Plumet
This
is
his
lair,
I've
seen
the
old
fox
around
Das
ist
sein
Bau,
ich
hab
den
alten
Fuchs
hier
rumstreunen
sehen
He
keeps
himself
to
himself
Er
bleibt
für
sich
He's
staying
close
to
the
ground
Er
hält
sich
bedeckt
I
smell
profit
here!
Ich
wittere
Profit
hier!
Ten
years
ago
he
came
and
paid
for
Cosette
Vor
zehn
Jahren
kam
er
und
zahlte
für
Cosette
I
let
her
go
for
a
song
Ich
gab
sie
für
'nen
Appel
und
'n
Ei
her
It's
time
we
settled
the
debt
Es
ist
Zeit,
dass
wir
die
Schuld
begleichen
This'll
cost
him
dear!
Das
wird
ihn
teuer
zu
stehen
kommen!
What
do
I
care
Was
kümmert's
mich
Who
you
should
rob?
Wen
ihr
ausraubt?
Give
me
my
share!
Gib
mir
meinen
Anteil!
Finish
the
job!
Bring
die
Sache
zu
Ende!
You
shut
your
mouth
Halt
den
Mund
You'll
get
what's
yours
Du
kriegst,
was
dir
zusteht
What
have
we
here?
Was
haben
wir
denn
hier?
Who
is
this
hussy?
Wer
ist
diese
Tussi?
It's
your
brat
Eponine!
Das
ist
deine
Göre
Eponine!
Don't
you
know
your
own
kid?
Kennst
du
dein
eigenes
Kind
nicht?
Why's
she
hanging
about
you?
Warum
hängt
sie
bei
dir
rum?
Eponine,
get
on
home
Eponine,
geh
nach
Hause
You're
not
needed
in
this
Du
wirst
hier
nicht
gebraucht
We're
enough
here
without
you
Wir
sind
auch
ohne
dich
genug
I
know
this
house,
I
tell
you
Ich
kenne
dieses
Haus,
sage
ich
euch
There's
nothing
here
for
you!
Hier
gibt
es
nichts
für
euch!
Just
the
old
man
and
the
girl
Nur
der
alte
Mann
und
das
Mädchen
They
live
ordinary
lives
Sie
führen
ein
ganz
normales
Leben
Don't
interfere,
you've
got
some
gall
Misch
dich
nicht
ein,
du
bist
ja
ganz
schön
frech
Take
care
young
miss,
you've
got
a
lot
to
say
Pass
auf,
junge
Dame,
du
nimmst
den
Mund
ja
ganz
schön
voll
She's
going
soft,
happens
to
all
Sie
wird
weich,
das
passiert
allen
Go
home,
'Ponine,
go
home
Geh
heim,
'Ponine,
geh
heim
You're
in
the
way!
Du
bist
im
Weg!
I'm
gonna
scream,
I'm
gonna
warn
them
here
Ich
werde
schreien,
ich
werde
sie
hier
warnen
One
little
scream
and
you'll
regret
it
for
a
year!
Ein
kleiner
Schrei,
und
ihr
werdet
es
ein
Jahr
lang
bereuen!
Make
for
the
sewers!
Ab
in
die
Kanalisation!
Get
underground!
Geht
in
den
Untergrund!
Leave
her
to
me!
Überlasst
sie
mir!
Don't
wait
around!
Wartet
nicht!
Oh,
you
wait
my
girl,
you'll
rue
this
night!
Oh,
warte
nur,
mein
Mädchen,
diese
Nacht
wirst
du
bereuen!
I'll
make
you
scream,
you'll
scream
alright!
Ich
bring
dich
zum
Schreien,
du
wirst
schon
schreien!
It
was
your
cry,
sent
them
away
Es
war
dein
Schrei,
der
sie
verjagte
Once
more
'Ponine,
saving
the
day
Wieder
einmal
'Ponine,
die
den
Tag
rettet
Dearest
Cosette,
my
friend
'Ponine
Liebste
Cosette,
meine
Freundin
'Ponine
Brought
me
to
you,
showed
me
the
way
Hat
mich
zu
dir
gebracht,
mir
den
Weg
gezeigt
Someone
is
near,
let's
not
be
seen
Jemand
ist
nah,
lass
uns
nicht
gesehen
werden
Somebody's
here!
Jemand
ist
hier!
My
God,
Cosette!
Mein
Gott,
Cosette!
I
heard
a
cry
in
the
dark
Ich
hörte
einen
Schrei
in
der
Dunkelheit
I
heard
the
shout
of
angry
voices
in
the
street
Ich
hörte
das
Rufen
zorniger
Stimmen
auf
der
Straße
That
was
my
cry
you
heard,
Papa
Das
war
mein
Schrei,
den
du
gehört
hast,
Papa
I
was
afraid
of
what
they'd
do
Ich
hatte
Angst
vor
dem,
was
sie
tun
würden
They
ran
away
when
they
heard
my
cry
Sie
rannten
weg,
als
sie
meinen
Schrei
hörten
Cosette,
my
child
Cosette,
mein
Kind
What
will
become
of
you?
Was
wird
aus
dir
werden?
Three
men
I
saw
beyond
the
wall
Drei
Männer
sah
ich
hinter
der
Mauer
Three
men
in
shadow
moving
fast
Drei
Männer
im
Schatten,
die
sich
schnell
bewegten
This
is
a
warning
to
us
all
Das
ist
eine
Warnung
an
uns
alle
These
are
the
shadows
of
the
past
Das
sind
die
Schatten
der
Vergangenheit
Must
be
Javert!
Das
muss
Javert
sein!
He's
found
my
cover
at
last
Er
hat
endlich
meine
Deckung
gefunden
I've
got
to
get
Cosette
away
before
they
return
Ich
muss
Cosette
wegbringen,
bevor
sie
zurückkehren
We
must
get
away
from
shadows
that
will
never
let
us
be
Wir
müssen
den
Schatten
entkommen,
die
uns
niemals
in
Ruhe
lassen
werden
Tomorrow
to
Calais
and
then
a
ship
across
the
sea
Morgen
nach
Calais
und
dann
ein
Schiff
über
das
Meer
Hurry
Cosette,
prepare
to
leave
and
say
no
more
Beeil
dich
Cosette,
mach
dich
zur
Abreise
bereit
und
sag
nichts
mehr
Tomorrow
we'll
away
Morgen
reisen
wir
ab
Hurry
Cosette,
it's
time
to
close
another
door
Beeil
dich
Cosette,
es
ist
Zeit,
eine
weitere
Tür
zu
schließen
And
live
another
day
Und
einen
weiteren
Tag
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.