Текст и перевод песни Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Le Coq Et La Pendule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Coq Et La Pendule
The Rooster And The Clock
Dans
une
ferme
du
Poitou
In
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
was
in
love
with
a
clock
Tous
les
goûts
sont
dans
la
nature
There's
no
accounting
for
taste
D'ailleurs
ce
coq
avait
bon
goût
Besides,
this
rooster
had
a
certain
taste
Car
la
pendule
était
fort
belle
For
the
clock
was
very
beautiful
Et
son
tic-tac
si
doux,
si
doux
And
its
incessant
ticking,
so
sonorous
Que
le
temps
ne
pensait
surtout
That
time
itself
thought
of
nothing
Qu'à
passer
son
temps
auprès
d'elle
But
spending
its
whole
time
beside
her
Dans
une
ferme
du
Poitou
In
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
was
in
love
with
a
clock
De
l'aube
jusqu'au
crépuscule
From
sunrise
to
sunset
Et
même
la
nuit
comme
un
hibou
And
even
at
night
like
an
owl
L'amour
le
rendant
coqtambule
Love
makes
you
nocturnal
Des
cocoricos
plein
le
cou
With
plenty
of
cock-a-doodle-doos
Le
coq
rêvait
à
sa
pendule
The
rooster
dreamt
of
his
clock
Du
Poitou,
oui
Yes,
from
Poitou
Dans
une
ferme
du
Poitou
In
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
was
in
love
with
a
clock
Ça
faisait
des
conciliabules
It
caused
conversations
Chez
les
cocottes
en
courroux
Amongst
the
hens,
full
of
ire
"Qu'est-ce
que
c'est
qu'ce
coq,
ce
cocktail
"What
is
the
matter
with
this
rooster,
this
cocktail
Ce
drôle
d'oiseau,
ce
vieux
coucou
This
strange
bird,
this
old
cuckoo
Qui
nous
méprise
et
qui
ne
nous
Who
disdains
us
and
never
Donne
jamais
un
petit
coup
dans
l'aile?"
Gives
us
a
little
flutter
in
the
coop?"
Dans
une
ferme
du
Poitou
In
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
was
in
love
with
a
clock
Ah,
mesdames,
vous
parlez
d'un
Jules
Ah
my
ladies,
talk
about
a
lover
Le
voilà
qui
chante
à
genoux
There
he
is
singing
on
his
knees
"Ô
ma
pendule,
je
t'adore
"Oh
my
clock,
I
adore
you
Ah,
laisse-moi
te
faire
la
cour
Oh
let
me
court
you
Tu
es
ma
poule
aux
heures
d'or
You
are
my
hen
with
hours
of
gold
Oh,
mon
amour"
Oh
my
love"
Dans
une
ferme
du
Poitou
In
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
was
in
love
with
a
clock
"Il
est
temps
de
venir
à
bout
"It's
time
to
put
an
end
De
cette
fable
ridicule
To
this
ridiculous
tale
De
cette
crête
à
testicules
Of
this
crested
cockerel
Qui
chante
l'aurore
à
minuit
Who
sings
the
dawn
at
midnight
Il
avance
ou
bien
je
recule"
He
advances
or
I
retreat"
Se
disait
notre
horlogerie
Our
clock
was
saying
Qui
trottinait
sur
son
cadran
Who
trotted
on
its
dial
Du
bout
de
ses
talons
aiguilles
On
the
tip
of
her
high
heels
En
écoutant
son
Don
Juan
Listening
to
her
Don
Juan
Lui
seriner
sa
séguedille
Singing
his
little
ditty
Pour
imaginer
son
trépas
To
imagine
his
end
Point
n'est
besoin
d'être
devin
No
need
to
be
a
clairvoyant
La
pendule
sonne
l'heure
du
repas
The
clock
strikes
the
hour
of
dinner
Dans
une
ferme
du
Poitou
In
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
was
in
love
with
a
clock
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.