Текст и перевод песни Claude Nougaro - Assez
Il
serait
temps
que
l′homme
s'aime
It's
time
for
man
to
love
himself
Depuis
qu′il
sème
son
malheur
Since
he
has
sown
his
misfortune
Il
serait
temps
que
l'homme
s'aime
It's
time
for
man
to
love
himself
Il
serait
temps,
il
serait
l′heure
It
is
time,
it
is
time
Il
serait
temps
que
l′homme
meure
It's
time
for
man
to
die
Avec
un
matin
dans
le
cœur
With
a
morning
in
his
heart
Il
serait
temps
que
l'homme
pleure
It's
time
for
man
to
cry
Le
diamant
des
jours
meilleurs
The
diamond
of
better
days
"Assez!
Assez!"
"Enough!
Enough!"
Crient
les
gorilles,
les
cétacés
Shout
the
gorillas,
the
cetaceans
"Arrêtez
votre
humanerie
"Stop
your
humanity
Assez!
Assez!"
Enough!
Enough!"
Crient
le
désert
et
les
glaciers
Shout
the
desert
and
the
glaciers
Crient
les
épines
hérissées
Shout
the
prickly
thorns
"Déclouez
votre
Jésus-Christ!
"Unnail
your
Jesus
Christ!
Il
serait
temps
que
l′homme
règne
It's
time
for
man
to
reign
Sur
le
grand
vitrail
de
son
front
On
the
large
stained
glass
of
his
brow
Depuis
les
siècles
noirs
qu'il
saigne
Since
the
dark
centuries
he
has
bled
Dans
les
barbelés
de
ses
fronts
In
the
barbed
wire
of
his
foreheads
Il
serait
temps
que
l′homme
arrive
It's
time
for
man
to
arrive
Sans
l'ombre
avec
lui
de
la
peur
Without
the
shadow
of
fear
with
him
Et
dans
sa
bouche
la
salive
And
in
his
mouth
the
saliva
De
son
appétit
de
terreur
Of
his
appetite
for
terror
"Assez!
Assez!"
"Enough!
Enough!"
Crie
le
ruisseau
dans
la
prairie
Cries
the
stream
in
the
meadow
Crie
le
granit,
crie
le
cabri
Cries
the
granite,
cries
the
goat
"Assez!
Assez!"
"Enough!
Enough!"
Crie
la
petite
fille
en
flamme
Cries
the
little
girl
in
flames
Dans
son
dimanche
de
napalm
On
her
napalm
Sunday
"Éteignez-moi
je
vous
en
prie
"Put
me
out,
I
beg
you
Que
l′homme
s'aime
c'est
peu
dire
For
man
to
love
himself
is
to
say
the
least
Mais
c′est
là
mon
pauvre
labeur
But
that's
my
poor
work
Je
le
dis
à
vos
poêles
à
frire
I
say
it
to
your
frying
pans
Moi
le
petit
soldat
de
beurre
I,
the
little
butter
soldier
Que
l′homme
s'aime
c′est
ne
dire
For
man
to
love
himself
is
to
say
Qu'une
parole
rebattue
That
a
word
has
been
repeated
over
and
over
again
Et
sur
ma
dérisoire
lyre
And
on
my
ridiculous
lyre
Voyez,
déjà,
elle
s′est
tue
See,
it
has
already
fallen
silent
Mais
voici
que
dans
le
silence
But
now,
in
the
silence
S'élève
encore
l′immense
cri
The
immense
cry
rises
again
"Délivrez-vous
de
vos
démences!"
"Deliver
yourselves
from
your
madness!"
Crie
l'éléphant,
crie
le
cricri
Cries
the
elephant,
cries
the
cricket
Crient
le
sel,
le
cristal,
le
riz
Cries
the
salt,
the
crystal,
the
rice
Crient
les
forêts,
le
colibri
Cries
the
forests,
the
hummingbird
Les
clématites
et
les
pensées
The
clematis
and
the
pansies
Le
chien
jeté
dans
le
fossé
The
dog
thrown
into
the
ditch
La
colombe
cadenassée
The
padlocked
dove
Entendez-le
ce
cri
immense
Hear
this
immense
cry
Ce
cri,
ce
rejet,
cette
transe
This
cry,
this
rejection,
this
trance
"Expatriez
votre
souffrance"
"Expatriate
your
suffering"
Crient
les
sépulcres
et
les
nids
Cry
the
sepulchres
and
the
nests
"Assez!
Assez!
"Enough!
Enough!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Nougaro, Maurice Camille Vanderschueren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.