Текст и перевод песни Claude Nougaro - Bidonville (Live Olympia 1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bidonville (Live Olympia 1979)
Трущобы (Live Olympia 1979)
Regarde
là,
ma
ville.
Взгляни,
вот
мой
город.
Elle
s′appelle
Bidon,
Его
зовут
Бидон,
Bidon,
Bidon,
Bidonville.
Бидон,
Бидон,
Бидонвилль.
Vivre
là-dedans,
c'est
coton.
Жить
здесь
— не
фунт
изюма.
Les
filles
qui
ont
la
peau
douce
Девушки
с
нежной
кожей
La
vendent
pour
manger.
Продаются,
чтобы
поесть.
Dans
les
chambres,
l′herbe
pousse.
В
комнатах
растет
трава.
Pour
y
dormir,
faut
se
pousser.
Чтобы
уснуть,
нужно
потесниться.
Les
gosses
jouent,
mais
le
ballon,
Дети
играют,
но
мяч
—
C'est
une
boîte
de
sardines,
Bidon.
Это
банка
из-под
сардин,
Бидон.
Donne-moi
ta
main,
camarade,
Дай
мне
руку,
товарищ,
Toi
qui
viens
d'un
pays
Ты,
пришедший
из
страны,
Où
les
hommes
sont
beaux.
Где
красивы
мужчины.
Donne-moi
ta
main,
camarade.
Дай
мне
руку,
товарищ.
J′ai
cinq
doigts,
moi
aussi.
У
меня
тоже
пять
пальцев.
On
peut
se
croire
égaux.
Мы
можем
считать
себя
равными.
Regarde
là,
ma
ville.
Взгляни,
вот
мой
город.
Elle
s′appelle
Bidon,
Его
зовут
Бидон,
Bidon,
Bidon,
Bidonville.
Бидон,
Бидон,
Бидонвилль.
Me
tailler
d'ici,
à
quoi
bon?
Смываться
отсюда,
к
чему?
Pourquoi
veux-tu
que
je
me
perde
Зачем
тебе,
чтобы
я
потерялся
Dans
tes
cités?
A
quoi
ça
sert?
В
твоих
городах?
Какой
в
этом
смысл?
Je
verrais
toujours
de
la
merde,
Я
все
равно
буду
видеть
дерьмо,
Même
dans
le
bleu
de
la
mer.
Даже
в
синеве
моря.
Je
dormirais
sur
des
millions,
Я
мог
бы
спать
на
миллионах,
Je
reverrais
toujours,
toujours
Bidon.
Но
все
равно
буду
видеть,
видеть
Бидон.
Donne-moi
ta
main,
camarade,
Дай
мне
руку,
товарищ,
Toi
qui
viens
d′un
pays
Ты,
пришедший
из
страны,
Où
les
hommes
sont
beaux.
Где
красивы
мужчины.
Donne-moi
ta
main,
camarade.
Дай
мне
руку,
товарищ.
J'ai
cinq
doigts,
moi
aussi.
У
меня
тоже
пять
пальцев.
On
peut
se
croire
égaux.
Мы
можем
считать
себя
равными.
Serre-moi
la
main,
camarade.
Сожми
мою
руку,
товарищ.
Je
te
dis:
"Au
revoir".
Я
говорю
тебе:
"До
свидания".
Je
te
dis:
"A
bientôt".
Я
говорю
тебе:
"До
скорой
встречи".
Bientôt,
bientôt,
Скоро,
скоро,
On
pourra
se
parler,
camarade.
Мы
сможем
поговорить,
товарищ.
Bientôt,
bientôt,
Скоро,
скоро,
On
pourra
s′embrasser,
camarade.
Мы
сможем
обняться,
товарищ.
Bientôt,
bientôt,
Скоро,
скоро,
Les
oiseaux,
les
jardins,
les
cascades.
Птицы,
сады,
водопады.
Bientôt,
bientôt,
Скоро,
скоро,
Le
soleil
dansera,
camarade.
Солнце
будет
танцевать,
товарищ.
Bientôt,
bientôt,
Скоро,
скоро,
Je
t'attends,
je
t′attends,
camarade.
Я
жду
тебя,
я
жду
тебя,
товарищ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Nougaro, Baden Powell De Aquino, Ray Gilbert, Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.