Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
bras
le
corps,
Brassens
In
my
arms,
Brassens
À
bras
le
corps
de
l′arbre
In
my
arms
of
a
tree
Où
la
vie
et
la
mort
entrelacent
leur
loi
Where
life
and
death
intertwine
their
law
Avant
de
replonger
dans
le
torrent
de
barbe
qui
coule
Before
diving
back
into
the
stream
of
beard
that
flows
Du
menton
d'un
Jupiter
gaulois
From
the
chin
of
a
Gallic
Jupiter
La
barbe,
au
sel,
à
Seth
The
beard,
in
salt,
in
Seth
Aux
salives
de
marbre
de
la
mer
In
the
marble
spittle
of
the
sea
Oui,
toujours,
toujours
recommencer
Yes,
always,
always
start
over
Tu
n′acquît
d'un
maçon,
certainement
pas
glabre
You
did
not
acquire
from
a
mason,
certainly
not
beardless
Et
travailla
bientôt
ta
guitare
à
penser
And
soon
worked
on
your
thinking
guitar
C'est
dur,
George
It's
hard,
George
C′est
vache
d′être
un
pouêt
It
sucks
being
a
fool
Un
pouêt,
pouêt
A
fool,
fool
De
posséder
un
peuple
ajusté
à
sa
voix
To
have
a
people
adjusted
to
his
voice
Bel
homme,
sous
ta
moustache
je
fris
mon
omelette
Handsome
man,
under
your
mustache
I
fry
my
omelet
Et
que
l'œuf
bien
cassé
te
donne
de
la
joie
And
that
the
well-broken
egg
gives
you
joy
Malgré
la
bise
qui
mord
Despite
the
biting
wind
La
pauvre
vieille
de
somme
The
poor
old
sleepyhead
Va
ramasser
du
bois
mort
Will
gather
some
dead
wood
Pour
chauffer
Bonhomme
To
warm
Bonhomme
Bonhomme
qui
va
mourir
Bonhomme
who
is
going
to
die
De
mort
naturelle
A
natural
death
Mélancolique,
elle
va
Melancholic,
she
goes
À
travers
la
forêt,
blême
Through
the
forest,
pale
Où
jadis
elle
rêva
Where
once
she
dreamed
De
celui
qu′elle
aime
Of
the
one
she
loves
Qu'elle
aime
et
qui
va
mourir
Whom
she
loves
and
who
is
going
to
die
De
mort
naturelle
A
natural
death
Rien
n′arrêtera
le
cours
Nothing
will
stop
the
course
De
la
vieille
qui
moissonne
Of
the
old
woman
who
harvests
Le
bois
mort
de
ses
doigts
gourds
The
dead
wood
with
her
numb
fingers
Ni
rien
ni
personne
Neither
anything
nor
anyone
Car
Bonhomme
va
mourir
For
Bonhomme
is
going
to
die
De
mort
naturelle
A
natural
death
Non,
rien
ne
l'arrêtera
No,
nothing
will
stop
him
Ni
cette
voix
de
malheur
Neither
this
voice
of
misfortune
Qui
dit
"quand
tu
rentreras
Which
says
"when
you
return
Chez
toi,
tout
à
l′heure
Home,
later
on
Bonhomme
sera
déjà
mort
Bonhomme
will
already
be
dead
De
mort
naturelle"
A
natural
death"
Ni
cette
autre
et
sombre
voix
Neither
this
other
and
dark
voice
Montant
du
plus
profond
d'elle
Rising
from
the
deepest
part
of
her
Lui
rappeler
que,
parfois
Reminding
her
that,
sometimes
Il
fut
infidèle
He
was
unfaithful
Car
Bonhomme,
il
va
mourir
For
Bonhomme,
he
is
going
to
die
De
mort
naturelle
A
natural
death
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.