Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bras Dessus Bras Dessous - Live
Arm in Arm - Live
Viens,
on
sort,
bras
dessus,
bras
dessous
Komm,
wir
gehen
aus,
Arm
in
Arm.
Tu
m'aimes
encore
et
moi,
par-dessus
tout
Du
liebst
mich
noch
und
ich
dich
über
alles.
On
sort,
le
temps
est
doux,
pas
besoin
de
pardessus
Wir
gehen
aus,
das
Wetter
ist
mild,
wir
brauchen
keinen
Mantel.
On
s'habille
bras
dessous,
bras
dessus
Wir
kleiden
uns,
Arm
in
Arm.
Viens,
on
va
flâner
le
long
des
rues
Komm,
wir
schlendern
die
Straßen
entlang.
Au
gré
des
pas,
en
savoir
un
peu
plus
Im
Rhythmus
unserer
Schritte,
ein
bisschen
mehr
erfahren.
Savoir
encore
une
fois
ce
que
l'on
a
toujours
su
Noch
einmal
wissen,
was
wir
immer
wussten.
Qu'on
est
bien
bras
dessous-dessus
Dass
es
uns
gut
geht,
Arm
in
Arm.
On
dirait
qu'les
passants
se
font
moins
d'mauvais
sang
Es
scheint,
als
ob
die
Passanten
sich
weniger
Sorgen
machen.
Y
en
a
même
qui
s'enlacent
tout
comme
nous
Einige
umarmen
sich
sogar,
genau
wie
wir.
C'est
délassant
d'aller
s'enlaçant
bras
dessus,
bras
dessous
Es
ist
entspannend,
sich
Arm
in
Arm
zu
bewegen.
Les
vitrines
ont
beau
nous
faire
de
l'œil
Die
Schaufenster
mögen
uns
schöne
Augen
machen.
On
passe
à
l'as,
on
se
balade
à
l'œil
Wir
ignorieren
sie,
wir
spazieren
umsonst.
Avec
ta
compagnie
on
décolle
pour
pas
un
sou
Mit
deiner
Gesellschaft
heben
wir
ab,
ohne
einen
Cent.
C'est
plein
ciel,
bras
dessus-dessous
Es
ist
wie
im
siebten
Himmel,
Arm
in
Arm.
Tiens,
une
goutte,
il
va
pleuvoir
Sieh,
ein
Tropfen,
es
wird
regnen.
Tant
pis
pour
nos
liquettes
Egal,
wegen
unserer
Hemden.
Tu
aimes
la
pluie
sur
les
boulevards
Du
liebst
den
Regen
auf
den
Boulevards.
Quand
elle
fait
des
claquettes
Wenn
er
steppt.
Les
claquettes,
ça
me
rappelle
ce
mec
Das
Steppen
erinnert
mich
an
diesen
Typen.
Un
Gene
Kelly
qui
buvait
plutôt
sec
Einen
Gene
Kelly,
der
ziemlich
viel
trank.
Eh
bien,
moi
qui
ne
bois
que
du
Vichy
Célestin
Nun,
ich,
der
ich
nur
Vichy
Célestin
trinke.
J'ai
trouvé
une
musique
en
chemin
Habe
unterwegs
eine
Melodie
gefunden.
Ah,
c'est
pas
mal,
ce
sera
une
ballade
qui
raconte
une
balade
Ah,
das
ist
nicht
schlecht,
es
wird
eine
Ballade,
die
einen
Spaziergang
erzählt.
On
dirait
qu"les
passants
se
font
moins
d'mauvais
sang
Es
scheint,
als
ob
die
Passanten
sich
weniger
Sorgen
machen.
Y
en
a
même
qui
s'enlacent
tout
comme
nous
Einige
umarmen
sich
sogar,
genau
wie
wir.
C'est
délassant
d'aller
s'enlaçant
bras
dessus,
bras
dessous
Es
ist
entspannend
sich
Arm
in
Arm
zu
bewegen.
La
musique
est
de
Jean-Marie
Ecay
Die
Musik
ist
von
Jean-Marie
Ecay.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Nougaro, Jean-marie Ecay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.