Текст и перевод песни Claude Nougaro - Des goûts et des couleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des goûts et des couleurs
Вкусы и цвета
J′aime
ces
longues
demoiselles
Мне
нравятся
эти
длинноногие
девицы
Aux
minces
doigts,
au
petit
cul
С
тонкими
пальцами,
с
маленькой
попкой,
Perché
à
la
cime
invaincue
Вознесённой
на
недосягаемую
вершину
De
leurs
jambes
de
sauterelles
Их
кузнечиковых
ножек.
Devant
leur
pâle
flamme
frêle
Перед
их
бледным,
хрупким
пламенем
Je
sens
mon
charbon
rougeoyer
Я
чувствую,
как
мои
угли
тлеют,
Et
mon
sous
marin
déployer
И
моя
подводная
лодка
разворачивает
Son
périscope
droit
sur
elles.
Свой
перископ
прямо
на
них.
Fusées
illuminant
mes
gouffres
Ракеты,
освещающие
мои
бездны,
Leur
miel
poivré
brûle
mes
yeux
Их
перечный
мёд
жжёт
мои
глаза.
Les
anges
laissent
derrière
eux
Ангелы
оставляют
после
себя,
Hélas,
un
sillage
de
soufre
Увы,
серный
след.
L'une
d′entre
elles,
dernière
en
date
Одна
из
них,
последняя
на
сегодняшний
день,
Me
croisa,
allée
des
Brouillards
Встретилась
мне
на
аллее
Туманов.
Ses
cheveux
sur
son
ciré
noir
Её
волосы
на
чёрном
плаще
Avaient
une
blondeur
de
dattes
Имели
золотистый
оттенок
фиников.
Sur
son
cahier
de
feuilles
mortes
В
своей
тетради
из
опавших
листьев
Novembre
écrivait
sa
chanson
Ноябрь
писал
свою
песню.
Elle
avait
ce
côté
garçon
У
неё
был
этот
мальчишеский
вид,
Qui,
chez
les
filles,
me
transporte
Который
в
девушках
меня
завораживает.
Ah!
posséder
les
chromosomes
Ах!
Обладать
хромосомами,
Qui
forgent
les
bourreaux
des
cœurs!
Которые
создают
палачей
сердец!
Je
lui
eus
dit:
" Ma
chère
sœur
Я
бы
сказал
ей:
"Дорогая
моя,
Je
vous
propose
un
petit
somme
Я
предлагаю
тебе
небольшой
отдых
Dans
ma
chambre
ou
mieux
dans
la
vôtre,
В
моей
комнате
или,
ещё
лучше,
в
твоей,
Dans
votre
lit
aux
plis
bleutés
В
твоей
постели
с
голубоватыми
складками.
Vous
serez
dans
mon
cou
blottie
Ты
будешь
прижата
к
моей
шее,
Comme
le
ciel
dans
un
apôtre
"
Как
небо
к
апостолу".
Mais
retenu
par
un
garrot
Но,
сдерживаемый
невидимым
жгутом,
J'ai
laissé
fuir
la
jouvencelle
Я
позволил
юной
деве
убежать.
Alors
peut
être
qu'elle
appelle
Так
что,
возможно,
она
зовёт
Son
nounours
borgne
Nougaro
Своего
одноглазого
мишку
Нугаро.
À
part
ce
style
de
gonzesses,
Кроме
таких
вот
девиц,
J′ai
un
faible
pour
les
négresses
Я
питаю
слабость
к
негритянкам,
Au
dos
luisant
comme
un
boa,
Со
спиной,
блестящей,
как
удав,
Etc.,
etc.
И
т.д.,
и
т.п.
Etc.,
etc.
И
т.д.,
и
т.п.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Gabriel Salvador, Claude Nougaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.