Claude Nougaro - Insomnie (Live Olympia 1979) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Claude Nougaro - Insomnie (Live Olympia 1979)




Insomnie (Live Olympia 1979)
Бессонница (Live Olympia 1979)
Une fois de plus briquet s′allume
Вновь зажигалка вспыхивает,
Dans chambre noire cibiche rougeoie
В темной комнате огонек тлеет,
Sur une bouche d'amertume
На губах моих горечь играет,
Une fois de plus poumons s′enfument
Вновь дымом легкие полнеют.
C'est moi
Это я.
Une fois de plus matière grise
Вновь серое вещество бушует,
Sous le frontal racle un concert
Под черепом концерт гремит,
Une fois de plus archet se brise
Вновь смычок надежды ломает,
Briquet rallume une cerise
Зажигалка вишню поджигает.
Cancer
Рак.
Une fois de plus, la main tâtonne
Вновь рука моя нащупывает
Vers transistor. tournez boutons
Транзистор... кручу регулятор,
Une fois de plus macha ramone
Вновь Маша тихонько бормочет,
Une pauvre âme qui s'abandonne
Бедная душа, что все пророчит.
Madone, démon
Мадонна, демон.
Une fois de plus briquet s′allume
Вновь зажигалка вспыхивает,
Poumons s′enfument jusqu'au foie
Дым в легких, до печени достанет,
Qui donc se tuera pour des prunes
Кто ж за ерунду себя терзает,
Au lieu de vivre pour sa brune?
Вместо того, чтоб жить для милой?
C′est moi
Это я.
Une fois de plus matière grise
Вновь серое вещество бушует,
Sous le frontal tente un galop
Под черепом в галоп пускается,
À la radio ça agonise
По радио кто-то агонизирует,
Allô macha, sauve moi la mise
Алло, Маша, спасай, родная,
Allô
Алло!
Une fois de plus la main boutonne
Вновь рука моя кнопки нажимает,
Europe c'est cuit... viens, luxembourg!
"Европа" все, приехали... давай, "Люксембург"!
Vas y vartan, lama claironne
Давай, Вартан, Лама трубит,
Chansonnerie mauvaise ou bonne
Песни плохие иль хорошие звучат,
Viens, donne le jour
Давай, подари мне рассвет.
Une fois de plus briquet fonctionne
Вновь зажигалка работает,
Quinze cibiches, trois mogadon
Пятнадцать сигарет, три "Могадона",
Il serait temps que l′on s'endorme
Пора бы уж нам заснуть,
Ou bien alors que prenne forme
Или пусть обретет форму,
Le don
Дар.
Le don, soi disant, que je dise
Дар, как говорится, чтобы я изрекал
Les mots, les sons, éléïson,
Слова, звуки, элегия,
Qui vocalo, qui vocalisent
Что поют, что возглашают,
Fleurs de pavés ou fleurs de li
Цветы мостовой или лилии,
Serons
Станем.
Une fois de plus briquet s′allume
Вновь зажигалка вспыхивает,
La cendre du matin poudroie
Пепел утренний пылью ложится,
Ce front désert qui se consume
Этот пустынный лоб, что сгорает,
À l'heure blanche des noires lunes
В белый час черных лун,
C'est moi
Это я.





Авторы: VANNIER JEAN-CLAUDE MICHEL, NOUGARO CLAUDE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.