Текст и перевод песни Claude Nougaro - Insomnie (Live Olympia 1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insomnie (Live Olympia 1979)
Бессонница (Live Olympia 1979)
Une
fois
de
plus
briquet
s′allume
Вновь
зажигалка
вспыхивает,
Dans
chambre
noire
cibiche
rougeoie
В
темной
комнате
огонек
тлеет,
Sur
une
bouche
d'amertume
На
губах
моих
горечь
играет,
Une
fois
de
plus
poumons
s′enfument
Вновь
дымом
легкие
полнеют.
Une
fois
de
plus
matière
grise
Вновь
серое
вещество
бушует,
Sous
le
frontal
racle
un
concert
Под
черепом
концерт
гремит,
Une
fois
de
plus
archet
se
brise
Вновь
смычок
надежды
ломает,
Briquet
rallume
une
cerise
Зажигалка
вишню
поджигает.
Une
fois
de
plus,
la
main
tâtonne
Вновь
рука
моя
нащупывает
Vers
transistor.
tournez
boutons
Транзистор...
кручу
регулятор,
Une
fois
de
plus
macha
ramone
Вновь
Маша
тихонько
бормочет,
Une
pauvre
âme
qui
s'abandonne
Бедная
душа,
что
все
пророчит.
Madone,
démon
Мадонна,
демон.
Une
fois
de
plus
briquet
s′allume
Вновь
зажигалка
вспыхивает,
Poumons
s′enfument
jusqu'au
foie
Дым
в
легких,
до
печени
достанет,
Qui
donc
se
tuera
pour
des
prunes
Кто
ж
за
ерунду
себя
терзает,
Au
lieu
de
vivre
pour
sa
brune?
Вместо
того,
чтоб
жить
для
милой?
Une
fois
de
plus
matière
grise
Вновь
серое
вещество
бушует,
Sous
le
frontal
tente
un
galop
Под
черепом
в
галоп
пускается,
À
la
radio
ça
agonise
По
радио
кто-то
агонизирует,
Allô
macha,
sauve
moi
la
mise
Алло,
Маша,
спасай,
родная,
Une
fois
de
plus
la
main
boutonne
Вновь
рука
моя
кнопки
нажимает,
Europe
c'est
cuit...
viens,
luxembourg!
"Европа"
— все,
приехали...
давай,
"Люксембург"!
Vas
y
vartan,
lama
claironne
Давай,
Вартан,
Лама
трубит,
Chansonnerie
mauvaise
ou
bonne
Песни
плохие
иль
хорошие
звучат,
Viens,
donne
le
jour
Давай,
подари
мне
рассвет.
Une
fois
de
plus
briquet
fonctionne
Вновь
зажигалка
работает,
Quinze
cibiches,
trois
mogadon
Пятнадцать
сигарет,
три
"Могадона",
Il
serait
temps
que
l′on
s'endorme
Пора
бы
уж
нам
заснуть,
Ou
bien
alors
que
prenne
forme
Или
пусть
обретет
форму,
Le
don,
soi
disant,
que
je
dise
Дар,
как
говорится,
чтобы
я
изрекал
Les
mots,
les
sons,
éléïson,
Слова,
звуки,
элегия,
Qui
vocalo,
qui
vocalisent
Что
поют,
что
возглашают,
Fleurs
de
pavés
ou
fleurs
de
li
Цветы
мостовой
или
лилии,
Une
fois
de
plus
briquet
s′allume
Вновь
зажигалка
вспыхивает,
La
cendre
du
matin
poudroie
Пепел
утренний
пылью
ложится,
Ce
front
désert
qui
se
consume
Этот
пустынный
лоб,
что
сгорает,
À
l'heure
blanche
des
noires
lunes
В
белый
час
черных
лун,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VANNIER JEAN-CLAUDE MICHEL, NOUGARO CLAUDE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.