Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assis
sur
un
banc
devant
l′océan
Сижу
на
скамейке
перед
океаном,
Devant
l'océan
égal
à
lui-même
Перед
океаном,
равным
самому
себе,
Un
homme
pensif,
se
masse
les
tifs
Мужчина
задумчивый,
массирует
виски,
Interrogatif,
à
quoi
pense
t
il
Задаётся
вопросом,
о
чём
он
думает,
A
quoi
pense
t-il
livré
à
lui-même
О
чём
он
думает,
предоставленный
самому
себе?
Il
pense
à
son
île,
son
île
Hélène
Он
думает
о
своем
острове,
своем
острове
Елена,
Est-ce
que
l′île
l'aime
Любит
ли
его
остров?
Assis
sur
un
banc
devant
l'océan
Сижу
на
скамейке
перед
океаном,
L′océan
jamais
tout
à
fait
le
même
Океаном,
никогда
не
бывающим
одинаковым,
Dans
le
bruit
lascif
autour
des
récifs
В
ласковом
шуме
вокруг
рифов,
Que
la
vague
enchaîne
Что
волна
сковывает,
A
quoi
rêve
t
il
l′éternel
bohème
О
чём
мечтает
он,
вечный
богема?
Il
rêve
à
une
île
dont
le
littoral
Он
мечтает
об
острове,
чье
побережье
A
le
pur
profil
de
l'amour
total
Имеет
чистый
профиль
совершенной
любви.
Assis
sur
un
banc
devant
l′océan
Сижу
на
скамейке
перед
океаном,
Devant
globalement
la
terre
tout
entière
Перед,
в
целом,
всей
землей,
Qui
jamais
n'enterre
ses
haches
de
guerre
Которая
никогда
не
зарывает
топор
войны,
Ou
si
peu
si
guère
que
c′est
faire
semblant
Или
так
мало,
так
редко,
что
это
просто
притворство.
Il
pense
que
le
vent
fraîchit
sur
sa
joue
Он
чувствует,
как
ветер
холодит
его
щеку,
Il
pense
que
l'amour
sait
vous
mettre
en
joue
Он
думает,
что
любовь
умеет
держать
тебя
на
мушке.
Ban
ban
ban
Бам,
бам,
бам.
Il
pense
surtout
devant
l′océan
Он
думает,
прежде
всего,
перед
океаном,
Bel
esclave
bleu
qui
remue
ses
chaînes
Прекрасным
синим
рабом,
что
шевелит
своими
цепями,
Il
pense
à
son
île
à
son
île
Hélène
Он
думает
о
своем
острове,
о
своем
острове
Елена.
Est-ce
que
l'île
l'aime
Любит
ли
его
остров?
Pense
t
elle
à
son
il?
Думает
ли
она
о
нем?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Nougaro, Yvan Cassar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.