Текст и перевод песни Claude Nougaro - La danse (Live Olympia 1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La danse (Live Olympia 1979)
Танец (Live Olympia 1979)
Petits
chats,
petits
rats
avec
nos
frêles
os
Котята,
крысята,
с
хрупкими
костями,
Nous
allions
à
l′école
de
danse
Мы
шли
в
школу
танца.
A
la
barre
de
chêne
se
pliaient
les
roseaux
У
дубовой
перекладины
гнулись,
словно
тростник,
De
nos
corps
amoureux
de
cadences
Наши
тела,
влюблённые
в
ритм.
La
danse
est
une
cage
où
l'on
apprend
l′oiseau
Танец
— это
клетка,
где
учат
птицу
летать.
Nous
allions
à
l'école
de
danse
Мы
шли
в
школу
танца.
Face
à
la
grande
glace,
petits
canards
patauds
Перед
большим
зеркалом,
неуклюжие
утята,
Nous
vivions
pour
le
bonheur
insigne
Мы
жили
ради
высшего
счастья
—
De
voir
nos
blancs
tutus
reflétés
par
les
eaux
Видеть
наши
белые
пачки,
отражённые
в
водах
Du
lac
noir
où
meurt
La
Mort
du
Cygne
Чёрного
озера,
где
умирает
«Умирающий
лебедь».
La
danse
est
une
étoile,
qu'elle
est
loin,
qu′elle
est
haut
Танец
— это
звезда,
как
она
далека,
как
она
высока!
Sur
les
pointes
on
lui
faisait
des
signes
На
пуантах
мы
подавали
ей
знаки.
Dans
un
coin
du
studio,
le
piano
convolait
В
углу
студии
пианино
смело
взлетало,
Hardiment
vers
des
prouesses
russes
К
русским
подвигам
устремляясь.
Et
le
plancher
des
vaches
de
son
mieux
décollait
И
деревянный
пол
изо
всех
сил
отрывался
Sous
nos
pieds
ivres
de
sauts
de
puce
Под
нашими
ногами,
пьяными
от
прыжков.
La
danse
est
une
bête,
la
sueur
est
son
lait
Танец
— это
зверь,
пот
— его
молоко,
Le
désir,
sa
coutume
et
ses
us
Желание
— его
обычай
и
суть.
Alors,
chacun
les
bras
en
cur,
corps
à
couteaux
tirés
Тогда
каждый,
руки
— сердечком,
тело
— на
ножах,
Se
tendait
vers
la
ligne
suprême
Тянулся
к
высшей
черте,
Vers
les
extrémités
d′un
ciel,
d'un
soleil
délivré
К
краям
неба,
освобождённого
солнца
De
la
nuit
et
de
ses
théorèmes
От
ночи
и
её
теорем.
La
danse
est
un
espace
où
les
ronds
sont
carrés
Танец
— это
пространство,
где
круглые
— квадратные,
Où
le
temps,
ô
miracle,
nous
aime
Где
время,
о
чудо,
любит
нас.
Sur
des
rythmes
d′Astaire,
des
tambours
brésiliens
Под
ритмы
Астера,
бразильские
барабаны
Elle
danse,
la
Danse,
elle
danse
Она
танцует,
Танец,
она
танцует.
Pas
par
pas,
bond
par
bond,
elle
brise
les
liens
Шаг
за
шагом,
прыжок
за
прыжком,
она
разрывает
путы
De
nos
poids
épris
de
transcendance
Нашей
тяжести,
стремящейся
к
совершенству.
Paysanne
est
la
danse,
le
cosmos
est
son
grain
Танец
— крестьянка,
космос
— её
зерно,
En
sabots
de
satin,
le
balance
В
атласных
башмачках
она
качается.
Petits
chats,
petits
rats
avec
nos
frêles
os
Котята,
крысята,
с
хрупкими
костями,
Nous
allions
à
l'école
de
danse
Мы
шли
в
школу
танца.
A
la
barre
de
chêne
se
pliaient
les
roseaux
У
дубовой
перекладины
гнулись,
словно
тростник,
De
nos
corps
amoureux
de
cadences
Наши
тела,
влюблённые
в
ритм.
La
danse
est
une
cage
où
l′on
apprend
l'oiseau
Танец
— это
клетка,
где
учат
птицу
летать.
Nous
allions
à
l′école
de
danse
Мы
шли
в
школу
танца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VANDERSCHUEREN MAURICE CAMILLE GUSTAVE, NOUGARO CLAUDE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.