Claude Nougaro - Le Petit Oiseau De Marrakech - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Claude Nougaro - Le Petit Oiseau De Marrakech




Le Petit Oiseau De Marrakech
The Little Bird of Marrakech
Le p′tit oiseau de Marrakech
The little bird of Marrakech
A tous les jours l'haleine fraîche.
Always has fresh breath every day.
Quand il s′éveille réjoui,
When he wakes up happy,
Il fait pipi et il pépie.
He pees and he chirps.
Vous dire en deux mots ce qu'il dit?
Tell you in two words what he says?
Je n'entends goutte à son dialecte.
I don't understand a word of his dialect.
Il appartient à une secte,
He belongs to a sect:
Trop près du ciel sans sauf-conduit.
Too close to heaven without a safe conduct.
Sachez toujours qu′il fait tutut
Always know that he goes tutut
Et tututut dans le silence.
And tututut in silence.
La symphonie d′oiseaux commence
The symphony of birds begins
Sur ce poids plume de la flûte.
On this featherweight of the flute.
L'arbre s′embrase de gosiers
The tree is ablaze with throats
Bruyants de contre-chants, de fugues.
Noisy with counter-chants, and fugues.
Le Paradis fait une fugue,
Paradise made a fugue,
Sur Marrakech, il s'est posé
It has landed on Marrakech,
Le p′tit oiseau de Marrakech
The little bird of Marrakech
A tous les jours toujours l'haleine fraîche.
Always has fresh breath every day.
Quand il s′éveille réjoui,
When he wakes up happy,
Il fait pipi et il pépie.
He pees and he chirps.
Il pépie, et il pépie.
He chirps, and he chirps.
Il est tout neuf, tout gai, tout vif,
He is brand new, all happy, all lively,
Radieusement primitif.
Radiantly primitive.
Il a fixé son port d'attache
He has fixed his home port
A dix pieds du plancher des dattes.
Ten feet from the date palm floor.
Ensuite l'homme reprendra
Then man will take again
Du poil de la bête: Moteur!
From the hair of the beast: Engine!
Cours du dollar, goût de l′horreur,
Dollar rate, taste of horror,
Qu′il soit nu-tête ou en chéchia
Whether he be bareheaded or in a chéchia
Le p'tit oiseau de Marrakech
The little bird of Marrakech
Assis sur son tapis de feuilles,
Sitting on his carpet of leaves,
Attendra que le Bon Dieu veuille
Will wait for the Good Lord to will
Ôter le noyau de la pêche.
To remove the stone from the peach.
Il soupera d′un vers luisant
He will dine on a glow-worm
En tête-à-tête à la fauvette,
In a tête-à-tête with the warbler,
Puis galipettes et navettes
Then somersaults and shuttles
Pour célèbrer le jour suivant
To celebrate the next day
Et se coucher dans le couchant.
And to go to bed in the sunset.
Et se coucher dans le couchant.
And to go to bed in the sunset.
Et quand la nuit se met à poil
And when the night lays bare
A vous renverser de vertige,
Knocking you over with vertigo,
Il dormira entre deux tiges
He will sleep between two stalks
Les bras croisés sur une étoile.
His arms crossed on a star.
{X2:}
{X2:}
Le p'tit oiseau de Marrakech
The little bird of Marrakech
A tous les jours toujours l′haleine fraîche.
Always has fresh breath every day.
Quand il s'éveille réjoui,
When he wakes up happy,
Il fait pipi et il pépie
He pees and he chirps
Il pépie et il pépie.
He chirps and he chirps.





Авторы: Claude Nougaro, Daniel Pierre Marcel Goyone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.