Текст и перевод песни Claude Nougaro - Le Petit Oiseau De Marrakech
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Petit Oiseau De Marrakech
The Little Bird of Marrakech
Le
p′tit
oiseau
de
Marrakech
The
little
bird
of
Marrakech
A
tous
les
jours
l'haleine
fraîche.
Always
has
fresh
breath
every
day.
Quand
il
s′éveille
réjoui,
When
he
wakes
up
happy,
Il
fait
pipi
et
il
pépie.
He
pees
and
he
chirps.
Vous
dire
en
deux
mots
ce
qu'il
dit?
Tell
you
in
two
words
what
he
says?
Je
n'entends
goutte
à
son
dialecte.
I
don't
understand
a
word
of
his
dialect.
Il
appartient
à
une
secte,
He
belongs
to
a
sect:
Trop
près
du
ciel
sans
sauf-conduit.
Too
close
to
heaven
without
a
safe
conduct.
Sachez
toujours
qu′il
fait
tutut
Always
know
that
he
goes
tutut
Et
tututut
dans
le
silence.
And
tututut
in
silence.
La
symphonie
d′oiseaux
commence
The
symphony
of
birds
begins
Sur
ce
poids
plume
de
la
flûte.
On
this
featherweight
of
the
flute.
L'arbre
s′embrase
de
gosiers
The
tree
is
ablaze
with
throats
Bruyants
de
contre-chants,
de
fugues.
Noisy
with
counter-chants,
and
fugues.
Le
Paradis
fait
une
fugue,
Paradise
made
a
fugue,
Sur
Marrakech,
il
s'est
posé
It
has
landed
on
Marrakech,
Le
p′tit
oiseau
de
Marrakech
The
little
bird
of
Marrakech
A
tous
les
jours
toujours
l'haleine
fraîche.
Always
has
fresh
breath
every
day.
Quand
il
s′éveille
réjoui,
When
he
wakes
up
happy,
Il
fait
pipi
et
il
pépie.
He
pees
and
he
chirps.
Il
pépie,
et
il
pépie.
He
chirps,
and
he
chirps.
Il
est
tout
neuf,
tout
gai,
tout
vif,
He
is
brand
new,
all
happy,
all
lively,
Radieusement
primitif.
Radiantly
primitive.
Il
a
fixé
son
port
d'attache
He
has
fixed
his
home
port
A
dix
pieds
du
plancher
des
dattes.
Ten
feet
from
the
date
palm
floor.
Ensuite
l'homme
reprendra
Then
man
will
take
again
Du
poil
de
la
bête:
Moteur!
From
the
hair
of
the
beast:
Engine!
Cours
du
dollar,
goût
de
l′horreur,
Dollar
rate,
taste
of
horror,
Qu′il
soit
nu-tête
ou
en
chéchia
Whether
he
be
bareheaded
or
in
a
chéchia
Le
p'tit
oiseau
de
Marrakech
The
little
bird
of
Marrakech
Assis
sur
son
tapis
de
feuilles,
Sitting
on
his
carpet
of
leaves,
Attendra
que
le
Bon
Dieu
veuille
Will
wait
for
the
Good
Lord
to
will
Ôter
le
noyau
de
la
pêche.
To
remove
the
stone
from
the
peach.
Il
soupera
d′un
vers
luisant
He
will
dine
on
a
glow-worm
En
tête-à-tête
à
la
fauvette,
In
a
tête-à-tête
with
the
warbler,
Puis
galipettes
et
navettes
Then
somersaults
and
shuttles
Pour
célèbrer
le
jour
suivant
To
celebrate
the
next
day
Et
se
coucher
dans
le
couchant.
And
to
go
to
bed
in
the
sunset.
Et
se
coucher
dans
le
couchant.
And
to
go
to
bed
in
the
sunset.
Et
quand
la
nuit
se
met
à
poil
And
when
the
night
lays
bare
A
vous
renverser
de
vertige,
Knocking
you
over
with
vertigo,
Il
dormira
entre
deux
tiges
He
will
sleep
between
two
stalks
Les
bras
croisés
sur
une
étoile.
His
arms
crossed
on
a
star.
Le
p'tit
oiseau
de
Marrakech
The
little
bird
of
Marrakech
A
tous
les
jours
toujours
l′haleine
fraîche.
Always
has
fresh
breath
every
day.
Quand
il
s'éveille
réjoui,
When
he
wakes
up
happy,
Il
fait
pipi
et
il
pépie
He
pees
and
he
chirps
Il
pépie
et
il
pépie.
He
chirps
and
he
chirps.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Nougaro, Daniel Pierre Marcel Goyone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.