Текст и перевод песни Claude Nougaro - Un Eté - New Morning 1981
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Eté - New Morning 1981
Одно лето - New Morning 1981
Où
je
venais
d'atteindre
mes
quatorze
ans
Когда
мне
только
исполнилось
четырнадцать,
J'avais
donné
rendez-vous
à
une
enfant
Я
пригласил
на
свидание
одну
девочку,
Une
petite
Espagnole
du
quartier
Маленькую
испанку
из
нашего
квартала.
Par
la
fenêtre
ouverte
de
la
villa
У
открытого
окна
нашей
виллы,
Je
guettais
l'arrivée
de
ma
Paquita
Я
ждал,
когда
появится
моя
Пакита.
Et
puis
quand
à
la
grille
du
jardinet
И
вот,
когда
у
калитки
сада
La
cloche
a
carillonné
Зазвенел
колокольчик,
Je
me
suis
soudain
jeté
à
plat
ventre
Я
вдруг
бросился
ничком,
La
joue
clouée
au
plancher
de
ma
chambre
Прижавшись
щекой
к
полу
своей
комнаты,
Tremblant,
roulant
des
yeux
épouvantés
Дрожа
и
вращая
испуганными
глазами.
J'entendis
ma
grand-mère
crier
mon
nom
Я
услышал,
как
бабушка
зовет
меня,
Et
j'attendis
dans
une
terreur
sans
nom
И
я
ждал
в
неописуемом
ужасе,
Qu'on
me
mît
en
présence
de
l'été
Когда
меня
познакомят
с
этим
летом.
Et
l'été
И
вот
это
лето...
L'était
là,
debout,
au
milieu
de
ma
chambre
Оно
стояло
прямо
здесь,
посреди
моей
комнаты,
Sous
la
jupette
jaune
brunissait
l'or
des
jambes
Из-под
желтой
юбочки
виднелся
золотой
загар
ее
ног,
Et
le
blanc
de
ses
yeux
brillait
comme
du
lait
А
белки
ее
глаз
сияли,
как
молоко.
Il
fait
chaud
cet
été
В
то
лето
было
жарко.
L'été
était
muet,
alors
on
est
sortis
Лето
молчало,
и
мы
вышли.
Et
nous
avons
marché
sur
la
route
rôtie
Мы
шли
по
раскаленной
дороге,
Brûlants
comme
des
rails,
parallèles,
on
allait
Горячие,
как
рельсы,
шли
мы
рядом.
Nous
marchions
côte
à
côte,
sans
nous
parler
Мы
шли
плечом
к
плечу,
не
говоря
ни
слова.
Les
maisons
avaient
fermé
tous
leurs
volets
На
всех
домах
были
закрыты
ставни.
Et
parfois
l'un
de
nos
doigts
se
frôlait
И
порой
наши
пальцы
соприкасались.
Mes
tempes
battaient
dans
le
ciel
d'incendie
Мои
виски
стучали
под
палящим
солнцем,
Et
je
me
disais:
" Qu'est-ce
que
je
lui
dis?
"
И
я
думал:
"Что
же
мне
ей
сказать?"
Je
ne
trouvais
rien
qu'à
me
trouver
mal
Я
чувствовал
себя
совершенно
потерянным.
Et
quand
nous
fûmes
au
canal
А
когда
мы
дошли
до
канала,
Devant
le
pont
où
passe
une
eau
malade
К
мосту,
под
которым
текла
мутная
вода,
J'ai
touché
la
main
à
ma
camarade
Я
коснулся
руки
своей
спутницы
Et
lui
tournant
le
dos,
j'ai
galopé
И,
повернувшись
к
ней
спиной,
бросился
бежать.
Loin
de
la
jupe
jaune
et
du
visage
d'ambre
Прочь
от
желтой
юбки
и
янтарного
лица.
J'ai
couru
comme
un
forcené
vers
ma
chambre
Я
бежал,
как
сумасшедший,
к
своей
комнате,
Le
cœur
craquant
des
cendres
de
l'été
А
сердце
разрывалось
от
пепла
того
лета.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Martino, Bruno Brighetti, Claude Nougaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.