Текст и перевод песни Claude Nougaro - Un grain de folie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un grain de folie
Зерно безумия
Dans
l′âme,
j'ai
un
grain
de
folie
В
душе
моей
- зерно
безумия,
Tu
as
un
grain
de
beauté
sur
la
fesse
У
тебя
на
ягодице
- зерно
красоты.
De
ces
deux
petits
grains
dans
ce
grand
lit
Из
этих
двух
зернышек
в
этой
большой
постели
Lequel
va
germer,
dis-moi
ô
ma
princesse?
Которое
прорастет,
скажи
мне,
о
принцесса?
Est-ce
mon
grain
de
fou
Мое
ли
это
зерно
безумия,
Mon
grain
de
feu
Мое
ли
это
зерно
огня,
Ou
est-ce
ton
grain
de
peau
Или
это
твое
зерно
кожи,
Ton
petit
grain
de
poudre
Твое
маленькое
зерно
пороха?
Et
dis-moi
si
nos
deux
grains
réunis
И
скажи
мне,
если
наши
два
зерна
соединятся,
Ça
mettait
le
feu
aux
poudres?
Это
подожжет
порох?
Dans
l′alphabet
du
corps,
le
Q
est
la
consonne
В
алфавите
тела,
Q
- это
согласная,
Qui
m'occupe
toujours
particulièrement
Которая
всегда
занимает
меня
особенно.
Et
même
si
tu
te
paies
des
yeux
de
diamant
И
даже
если
ты
красуешься
глазами-бриллиантами,
Mes
yeux
lâchent
tes
yeux
pour
lécher
ta
consonne
Мои
глаза
покидают
твои
глаза,
чтобы
ласкать
твою
согласную.
Cent
mille
fois
d'accord,
un
chien,
je
suis
un
chien
Сто
тысяч
раз
согласен,
пес,
я
пес,
Ma
patte
se
raidit
et
je
bave
à
la
une
Моя
лапа
напрягается,
и
я
слюнявлюсь
перед
главной
страницей,
Devant
l′astre
joufflu
ensorcelé
de
lune
Перед
пухлым
светилом,
очарованным
луной,
Ce
papillon
gonflé
qui
troue
toutes
mes
nuits
Этой
раздутой
бабочкой,
которая
пронзает
все
мои
ночи.
Dans
l′âme,
j'ai
un
grain
de
folie
В
душе
моей
- зерно
безумия,
Tu
as
un
grain
de
beauté
sur
la
fesse
У
тебя
на
ягодице
- зерно
красоты.
De
ces
deux
petits
grains
dans
ce
grand
lit
Из
этих
двух
зернышек
в
этой
большой
постели
Lequel
va
germer,
ô
ma
princesse?
Которое
прорастет,
о
принцесса?
Dans
l′alphabet
du
corps,
ton
Q
est
un
Y
В
алфавите
тела,
твое
Q
- это
Y,
Un
fabuleux
Y
frotté
de
soleil
nègre
Сказочный
Y,
натертый
черным
солнцем.
Ma
mecque,
mon
coffre-fort
à
moi,
pauvre
mec
Моя
Мекка,
мой
сейф,
для
меня,
бедняги,
Quand
ta
chute
de
reins
coule
sur
mes
yeux
maigres
Когда
изгиб
твоей
спины
струится
по
моим
тощим
глазам.
Zabou
zabou
zabou
zabou
baka
tombé
Забу
забу
забу
забу
бака
томбе,
Je
te
parle
crûment,
foin
de
délicatesse
Я
говорю
с
тобой
грубо,
к
черту
деликатность.
Mon
beau
feu
d'artifice,
mon
beau
fou
d′artifesse
Мой
прекрасный
фейерверк,
моя
прекрасная
искусница,
Trou
de
balle
de
tennis,
ma
raquette
est
tombée
Дырочка
от
теннисного
мяча,
моя
ракетка
упала.
Dans
l'âme,
j′ai
un
grain
de
beauté
В
душе
моей
- зерно
красоты,
Tu
as
un
grain
de
folie
sur
la
fesse
У
тебя
на
ягодице
- зерно
безумия.
De
ces
deux
petits
grains,
ces
grains
de
blé,
Из
этих
двух
зернышек,
этих
зерен
пшеницы,
Lequel
va
germer,
ô
ma
princesse?
Которое
прорастет,
о
принцесса?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VANNIER JEAN-CLAUDE MICHEL, NOUGARO CLAUDE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.