Текст и перевод песни Claude Nougaro - Un été
Où
je
venais
d'atteindre
mes
quatorze
ans
When
I
had
just
turned
fourteen
J'avais
donné
rendez-vous
à
une
enfant
I
had
made
a
date
with
a
child
Une
petite
Espagnole
du
quartier
A
little
Spanish
girl
from
the
neighborhood
Par
la
fenêtre
ouverte
de
la
villa
Through
the
open
window
of
the
villa
Je
guettais
l'arrivée
de
ma
Paquita
I
watched
for
the
arrival
of
my
Paquita
Et
puis
quand
à
la
grille
du
jardinet
And
then
when
at
the
gate
of
the
garden
La
cloche
a
carillonné
The
bell
chimed
Je
me
suis
soudain
jeté
à
plat
ventre
I
suddenly
threw
myself
flat
on
my
stomach
La
joue
clouée
au
plancher
de
ma
chambre
My
cheek
nailed
to
the
floor
of
my
room
Tremblant
roulant
des
yeux
épouvantés
Trembling
rolling
my
frightened
eyes
J'entendis
ma
grand-mère
crier
mon
nom
I
heard
my
grandmother
call
my
name
Et
j'attendis
dans
une
terreur
sans
nom
And
I
waited
in
nameless
terror
Qu'on
me
mît
en
présence
de
l'été
For
her
to
bring
me
into
the
presence
of
the
summer
L'était
là
debout
au
milieu
de
ma
chambre
There
she
stood
in
the
middle
of
my
room
Sous
la
jupette
jaune
brunissait
l'or
des
jambes
Beneath
the
yellow
skirt,
the
gold
of
her
legs
darkened
Et
le
blanc
de
ses
yeux
brillait
comme
du
lait
And
the
whites
of
her
eyes
gleamed
like
milk
Il
fait
chaud
cet
été
It's
hot
this
summer
L'été
était
muet
alors
on
est
sortis
The
summer
was
mute
so
we
went
out
Et
nous
avons
marché
sur
la
route
rôtie
And
we
walked
on
the
roasted
road
Brûlants
comme
des
rails
parallèles
on
allait
Burning
like
parallel
rails
we
went
Nous
marchions
côte
à
côte
sans
nous
parler
We
walked
side
by
side
without
speaking
Les
maisons
avaient
fermé
tous
leurs
volets
The
houses
had
closed
all
their
shutters
Et
parfois
l'un
de
nos
doigts
se
frôlait
And
sometimes
one
of
our
fingers
brushed
against
the
other
Mes
tempes
battaient
dans
le
ciel
d'incendie
My
temples
were
beating
in
the
fiery
sky
Et
je
me
disais
qu'est-ce
que
je
lui
dis
And
I
wondered
what
I
could
say
to
her
Je
ne
trouvais
rien
qu'à
me
trouver
mal
I
could
find
nothing
but
to
feel
sick
Et
quand
nous
fûmes
au
canal
And
when
we
were
at
the
canal
Devant
le
pont
où
passe
une
eau
malade
Before
the
bridge
where
sick
water
flows
J'ai
touché
la
main
à
ma
camarade
I
touched
the
hand
of
my
companion
Et
lui
tournant
le
dos
j'ai
galopé
And
turning
my
back
on
her,
I
galloped
off
Loin
de
la
jupe
jaune
et
du
visage
d'ambre
Far
from
the
yellow
skirt
and
the
amber
face
J'ai
couru
comme
un
forcené
vers
ma
chambre
I
ran
like
a
madman
to
my
room
Le
coeur
craquant
des
cendres
de
l'été
My
heart
cracking
from
the
ashes
of
summer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Brighetti, Bruno Martino, Claude Nougaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.