Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tema de Simone
Simones Thema
Não
sei
que
rosto
Ich
weiß
nicht,
welches
Gesicht
Eu
vou
usar
de
noite
ich
heute
Abend
tragen
werde,
Em
qual
desgosto
in
welchem
Kummer
Eu
vou
curtir
meu
papo
ich
meinen
Spaß
haben
werde.
Em
que
cordão
eu
vou
In
welcher
Gruppe
ich
wohl
Eu
vou
sair
sem
hora
ohne
Zeitvorgabe
ausgehen
werde,
Pra
que
amor
eu
vou
zu
welcher
Liebe
ich
wohl
Eu
vou
voltar
errado
falsch
zurückkehren
werde.
Se
vou
falar
do
meu
Wenn
ich
von
meinem
Cabelo
longo,
é
pouco
langen
Haar
spreche,
ist
es
wenig,
Saber
se
é
moda
zu
wissen,
ob
es
Mode
ist,
Morrer
tão
de
repente
so
plötzlich
zu
sterben.
Ou
se
é
melhor
parar
Oder
ob
es
besser
ist,
innezuhalten
E
pedir
hora
und
um
Aufschub
zu
bitten,
Pra
dizer
as
coisas,
ou
calar
porque
um
Dinge
auszusprechen,
oder
zu
schweigen,
weil
O
medo
é
geral,
o
medo
é
geral
die
Angst
allgegenwärtig
ist,
die
Angst
ist
allgegenwärtig.
Talvez,
melhor
será
Vielleicht
wird
es
besser
sein,
Fazer-me
um
quando
mir
ein
"Wann"
zu
schaffen,
Pra
olhar
no
espelho
um
in
den
Spiegel
Dos
angustiados
der
Bekümmerten
zu
schauen.
Que
somos
todos
juntos
Dass
wir
alle
zusammen
sind,
Que
estamos
todos
juntos
dass
wir
alle
zusammen
sind
Na
busca
inútil
de
sermos
in
der
vergeblichen
Suche,
Separados
getrennt
zu
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maysa Figueira Monjardim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.