Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manchmal (Org. The Rose)
Иногда (Оригинал The Rose)
Manchmal
trägt
schon
früh
am
Morgen
Иногда
уже
рано
утром
Der
Tag
ein
schwarzes
Kleid.
День
надевает
чёрное
платье.
Und
Du
glaubst
fast
zu
ertrinken
И
ты
веришь,
что
почти
тонешь
Im
Meer
der
Traurigkeit.
В
море
печали.
Manche
Nacht
geht
nie
zu
Ende,
Иногда
ночь
никогда
не
кончается,
Wird
zur
kleinen
Ewigkeit.
Превращаясь
в
маленькую
вечность.
Denn
die
Angst
kennt
keine
Grenzen
Потому
что
страх
не
знает
границ,
Und
Sehnsucht
keine
Zeit.
А
тоска
— времени.
Manchmal
greifst
Du
nach
den
Sternen,
Иногда
ты
тянешься
к
звёздам,
Der
Himmel
ist
so
nah.
Небо
так
близко.
Doch
bevor
Du
ihn
berühr'n
kannst,
Но
прежде
чем
ты
сможешь
коснуться
его,
Sind
wieder
Wolken
da.
Снова
появляются
облака.
Manchmal
steigst
Du
wie
ein
Vogel,
Иногда
ты,
словно
птица,
Kennst
Erdenschwere
nicht.
Не
ведаешь
земного
притяжения.
Dann
fliegst
Du
bis
in
die
Sonne
Тогда
ты
летишь
до
самого
солнца
Und
verbrennst
in
ihrem
Licht.
И
сгораешь
в
его
лучах.
Einmal
Wein
und
einmal
Wasser,
То
вино,
то
вода,
Alles
hier
hat
seine
Zeit.
У
всего
здесь
своё
время.
Jeder
Tag
kennt
seine
Tränen
Каждый
день
знает
свои
слёзы,
Jede
Nacht
auch
Einsamkeit.
Каждая
ночь
— одиночество.
Blumen,
die
im
Winter
sterben,
Цветы,
что
умирают
зимой,
Bringt
der
Sommer
uns
zurück.
Летом
возвращаются
к
нам.
Und
aus
Traurigkeit
und
Abschied,
И
из
грусти
и
прощания
Da
erblüht
ein
neues
Glück.
Расцветает
новое
счастье.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achim Radloff, Hans Singer, Edith Jeske
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.