Текст и перевод песни Claudia Jung - Sehnsucht Ist Ein Anderes Wort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sehnsucht Ist Ein Anderes Wort
Тоска - это другое слово
Alles
ist
so
wie
es
war,
Всё
как
прежде,
Manchmal
geh
ich
samstags
aus.
Иногда
я
выхожу
по
субботам.
Schlafe
endlos
lang
am
Sonntag,
Бесконечно
долго
сплю
в
воскресенье,
Und
Rosen
blühn
noch
immer
vor
unserm
Haus.
И
розы
всё
так
же
цветут
перед
нашим
домом.
Der
Hund
begrüßt
noch
jeden
Tag
Собака
всё
так
же
приветствует
каждый
день
Den
Zeitungsjungen
an
der
Tür.
Разносчика
газет
у
двери.
Abends
kommen
alte
Freunde,
Вечером
приходят
старые
друзья,
Aber
es
fragt
kaum
noch
einer
nach
Dir.
Но
почти
никто
уже
не
спрашивает
о
тебе.
Meine
Zeit
kennt
keine
kleinen
Kriege
mehr,
В
моём
времени
больше
нет
маленьких
войн,
Und
mein
Tag
nicht
die
Angst
vor
jeder
Nacht.
А
в
моих
днях
нет
страха
перед
каждой
ночью.
Ich
kann
ganz
gut
leben
ohne
Dich,
Я
могу
вполне
хорошо
жить
без
тебя,
Und
Sehnsucht
ist
ein
andres
Wort.
А
тоска
– это
просто
слово.
Manche
Träume
sterben
nie,
Некоторые
мечты
не
умирают
никогда,
Aber
dieser
ging
vorbei.
Но
эта
прошла.
Doch
ich
lebe
ohne
Tränen,
Но
я
живу
без
слёз,
Mir
geht
es
gut,
ich
bin
zufrieden
und
frei.
У
меня
всё
хорошо,
я
довольна
и
свободна.
Meine
Zeit
kennt
keine
kleinen
Kriege
mehr,
В
моём
времени
больше
нет
маленьких
войн,
Und
mein
Tag
nicht
die
Angst
vor
jeder
Nacht.
А
в
моих
днях
нет
страха
перед
каждой
ночью.
Ich
kann
ganz
gut
leben
ohne
Dich,
Я
могу
вполне
хорошо
жить
без
тебя,
Und
Sehnsucht
ist
ein
andres
Wort.
А
тоска
– это
просто
слово.
Warum
ich
Dir
diesen
Brief
schreibe?
Почему
я
пишу
тебе
это
письмо?
Ich
weiß
es
nicht.
Я
не
знаю.
Ich
weiß
auch
nicht,
ob
ich
ihn
jemals
Я
даже
не
знаю,
отправлю
ли
я
его
Abschicken
werde.
Когда-нибудь.
Ich
kann
ganz
gut
leben
ohne
Dich,
Я
могу
вполне
хорошо
жить
без
тебя,
Und
Sehnsucht
ist
ein
andres
Wort.
А
тоска
– это
просто
слово.
Es
ist
still
und
friedlich,
Du
bist
fort.
Тихо
и
спокойно,
тебя
нет.
Und
Sehnsucht
ist
ein
andres
Wort.
А
тоска
– это
просто
слово.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erich Offierowski, Jean Frankfurter, Adam Schairer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.