Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com Mais de Trinta
Mit über Dreißig
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
anos
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Jahren
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
cruzeiros
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Cruzeiros
O
professor
tem
mais
de
trinta
conselhos
Der
Professor
hat
mehr
als
dreißig
Ratschläge
Mas
ele
tem
mais
de
trinta
Aber
er
ist
über
dreißig
Oh
mais
de
trinta
Oh,
über
dreißig
Oh
mais
de
trinta
Oh,
über
dreißig
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
ternos
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Anzügen
Não
acredite
em
ninguém
com
mais
de
trinta
vestidos
Glaube
niemandem
mit
über
dreißig
Kleidern
O
diretor
quer
mais
de
trinta
minutos
Der
Direktor
will
mehr
als
dreißig
Minuten
Pra
dirigir
sua
vida
Um
dein
Leben
zu
lenken
Eu
meço
a
vida
nas
coisas
que
eu
faço
Ich
messe
das
Leben
an
den
Dingen,
die
ich
tue
E
nas
coisas
que
eu
sonho
e
não
faço
Und
an
den
Dingen,
von
denen
ich
träume
und
die
ich
nicht
tue
Eu
me
desloco
no
tempo
e
no
espaço
Ich
bewege
mich
in
Zeit
und
Raum
Passo
a
passo,
faço
mais
um
traço
Schritt
für
Schritt,
mache
ich
einen
weiteren
Strich
Faço
mais
um
passo,
traço
a
traço
Mache
einen
weiteren
Schritt,
Strich
für
Strich
Sou
prisioneiro
do
ar
poluído
Ich
bin
ein
Gefangener
der
verschmutzten
Luft
O
artigo
trinta
eu
conheço
de
ouvido
Den
Artikel
dreißig
kenne
ich
vom
Hörensagen
Eu
me
desloco
no
tempo
e
no
espaço
Ich
bewege
mich
in
Zeit
und
Raum
Na
fumaça
um
mundo
novo
faço
Im
Rauch
erschaffe
ich
eine
neue
Welt
Faço
um
mundo
novo
na
fumaça
Ich
erschaffe
eine
neue
Welt
im
Rauch
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
anos
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Jahren
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
cruzeiros
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Cruzeiros
O
professor
tem
mais
de
trinta
conselhos
Der
Professor
hat
mehr
als
dreißig
Ratschläge
Mas
ele
tem
mais
de
trinta
Aber
er
ist
über
dreißig
Oh
mais
de
trinta
Oh,
über
dreißig
Oh
mais
de
trinta
Oh,
über
dreißig
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
ternos
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Anzügen
Não
acredite
em
ninguém
com
mais
de
trinta
vestidos
Glaube
niemandem
mit
über
dreißig
Kleidern
O
diretor
quer
mais
de
trinta
minutos
Der
Direktor
will
mehr
als
dreißig
Minuten
Pra
dirigir
sua
vida
Um
dein
Leben
zu
lenken
Eu
meço
a
vida
nas
coisas
que
eu
faço
Ich
messe
das
Leben
an
den
Dingen,
die
ich
tue
E
nas
coisas
que
eu
sonho
e
não
faço
Und
an
den
Dingen,
von
denen
ich
träume
und
die
ich
nicht
tue
Eu
me
desloco
no
tempo
e
no
espaço
Ich
bewege
mich
in
Zeit
und
Raum
Passo
a
passo,
faço
mais
um
traço
Schritt
für
Schritt,
mache
ich
einen
weiteren
Strich
Faço
mais
um
passo,
traço
a
traço
Mache
einen
weiteren
Schritt,
Strich
für
Strich
Sou
prisioneiro
do
ar
poluído
Ich
bin
ein
Gefangener
der
verschmutzten
Luft
O
artigo
trinta
eu
conheço
de
ouvido
Den
Artikel
dreißig
kenne
ich
vom
Hörensagen
Eu
me
desloco
no
tempo
e
no
espaço
Ich
bewege
mich
in
Zeit
und
Raum
Na
fumaça
um
mundo
novo
faço
Im
Rauch
erschaffe
ich
eine
neue
Welt
Faço
um
mundo
novo
na
fumaça
Ich
erschaffe
eine
neue
Welt
im
Rauch
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
anos
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Jahren
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
cruzeiros
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Cruzeiros
O
professor
tem
mais
de
trinta
conselhos
Der
Professor
hat
mehr
als
dreißig
Ratschläge
Mas
ele
tem
mais
de
trinta
Aber
er
ist
über
dreißig
Oh
mais
de
trinta
Oh,
über
dreißig
Oh
mais
de
trinta
Oh,
über
dreißig
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
ternos
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Anzügen
Não
acredite
em
ninguém
com
mais
de
trinta
vestidos
Glaube
niemandem
mit
über
dreißig
Kleidern
O
diretor
quer
mais
de
trinta
minutos
Der
Direktor
will
mehr
als
dreißig
Minuten
Pra
dirigir
sua
vida
Um
dein
Leben
zu
lenken
Não
confie
em
ninguém
com
mais
de
trinta
anos
Vertraue
niemandem
mit
über
dreißig
Jahren
Não
confie
em
ninguém...
Vertraue
niemandem...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcos Valle, Paulo Sergio Kostenbader Valle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.